TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Fri Oct 3 05:53:36 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第三十二冊 No. 1646《成實論》CBETA 電子佛典 V1.18 普及版 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ tam thập nhị sách No. 1646《thành thật luận 》CBETA điện tử Phật Điển V1.18 phổ cập bản # Taisho Tripitaka Vol. 32, No. 1646 成實論, CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.18, Normalized Version # Taisho Tripitaka Vol. 32, No. 1646 thành thật luận , CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.18, Normalized Version ========================================================================= ========================================================================= 成實論卷第六 thành thật luận quyển đệ lục     訶梨跋摩造     Ha lê bạt ma tạo     姚秦三藏鳩摩羅什譯     Diêu Tần Tam Tạng Cưu-ma La-thập dịch   苦諦聚中想陰品第七十七   khổ đế tụ trung tưởng uẩn phẩm đệ thất thập thất 問曰。何法為想。答曰。取假法相故名為想。 vấn viết 。hà Pháp vi/vì/vị tưởng 。đáp viết 。thủ giả Pháp tướng cố danh vi tưởng 。 所以者何。如經中說有人少想有人多想。 sở dĩ giả hà 。như Kinh trung thuyết hữu nhân thiểu tưởng hữu nhân đa tưởng 。 有人無量想無所有想。而實無此多少等諸法。 hữu nhân vô lượng tưởng vô sở hữu tưởng 。nhi thật vô thử đa thiểu đẳng chư Pháp 。 故知想者取假法相。是想多在顛倒中說。 cố tri tưởng giả thủ giả Pháp tướng 。thị tưởng đa tại điên đảo trung thuyết 。 如說無常中常想顛倒。苦中樂想顛倒。 như thuyết vô thường trung thường tưởng điên đảo 。khổ trung lạc/nhạc tưởng điên đảo 。 無我中我想顛倒。不淨中淨想顛倒。 vô ngã trung ngã tưởng điên đảo 。bất tịnh trung tịnh tưởng điên đảo 。 亦於信解觀一切入等中說。又以想三種差別取緣。 diệc ư tín giải quán nhất thiết nhập đẳng trung thuyết 。hựu dĩ tưởng tam chủng sái biệt thủ duyên 。 謂怨親中。人於是緣中次生三受。 vị oán thân trung 。nhân ư thị duyên trung thứ sanh tam thọ 。 受生三毒。故想有過。想有過故佛說應斷。 thọ sanh tam độc 。cố tưởng hữu quá 。tưởng hữu quá cố Phật thuyết ưng đoạn 。 如說眼見色莫取想。 như thuyết nhãn kiến sắc mạc thủ tưởng 。 故知取假法相是名為想。問曰。取假法為想。此義不然。 cố tri thủ giả Pháp tướng thị danh vi/vì/vị tưởng 。vấn viết 。thủ giả pháp vi/vì/vị tưởng 。thử nghĩa bất nhiên 。 所以者何。此想能斷煩惱。如經中說。 sở dĩ giả hà 。thử tưởng năng đoạn phiền não 。như Kinh trung thuyết 。 善修無常想故。能斷一切欲染色染及無色染。 thiện tu vô thường tưởng cố 。năng đoạn nhất thiết dục nhiễm sắc nhiễm cập vô sắc nhiễm 。 一切戲掉我慢無明。故知非但取假法想。 nhất thiết hí điệu ngã mạn vô minh 。cố tri phi đãn thủ giả pháp tưởng 。 取假法想則不應能斷諸煩惱。答曰。 thủ giả pháp tưởng tức bất ưng năng đoạn chư phiền não 。đáp viết 。 此實智慧以想名說。如說受者於一切得解脫。 thử thật trí tuệ dĩ tưởng danh thuyết 。như thuyết thọ/thụ giả ư nhất thiết đắc giải thoát 。 亦說以意斷諸煩惱。 diệc thuyết dĩ ý đoạn chư phiền não 。 又如說以不黑不白業能盡諸業。亦說信能渡河一心渡海。 hựu như thuyết dĩ bất hắc bất bạch nghiệp năng tận chư nghiệp 。diệc thuyết tín năng độ hà nhất tâm độ hải 。 精進除苦慧能清淨。而實以慧得渡。 tinh tấn trừ khổ tuệ năng thanh tịnh 。nhi thật dĩ tuệ đắc độ 。 不以信等。如是智慧以想名說。又經中說。 bất dĩ tín đẳng 。như thị trí tuệ dĩ tưởng danh thuyết 。hựu Kinh trung thuyết 。 以慧為刀。 dĩ tuệ vi/vì/vị đao 。 如說聖弟子以智慧刃斷諸煩惱故。知慧能斷結非是想也。 như thuyết thánh đệ tử dĩ trí tuệ nhận đoạn chư phiền não cố 。tri tuệ năng đoạn kết phi thị tưởng dã 。 又三十七聖道品中不說想名。故不斷結。 hựu tam thập thất Thánh đạo phẩm trung bất thuyết tưởng danh 。cố bất đoạn kết 。 又經中說知者見者能得漏盡。非不知見者。 hựu Kinh trung thuyết tri giả kiến giả năng đắc lậu tận 。phi bất tri kiến giả 。 又三無漏根中說。未知欲知根知根知已根。 hựu tam vô lậu căn trung thuyết 。vị tri dục tri căn tri căn tri dĩ căn 。 皆以知為名。又佛說慧為慧品解脫知見品。 giai dĩ tri vi/vì/vị danh 。hựu Phật thuyết tuệ vi/vì/vị tuệ phẩm giải thoát tri kiến phẩm 。 又說無禪不智無智不禪。又次第經說。 hựu thuyết vô Thiền bất trí vô trí bất Thiền 。hựu thứ đệ Kinh thuyết 。 持淨戒者則心不悔。乃至攝心得如實知。 trì tịnh giới giả tức tâm bất hối 。nãi chí nhiếp tâm đắc như thật tri 。 又法智等皆以慧為名。 hựu Pháp trí đẳng giai dĩ tuệ vi/vì/vị danh 。 又三學中慧學最勝。亦說智慧具足解脫知見具足。 hựu tam học trung tuệ học tối thắng 。diệc thuyết trí tuệ cụ túc giải thoát tri kiến cụ túc 。 又七淨中說知見淨。又佛說正知一切法故。 hựu thất tịnh trung thuyết tri kiến tịnh 。hựu Phật thuyết chánh tri nhất thiết pháp cố 。 名無上智慧。想無如是說。 danh vô thượng trí tuệ 。tưởng vô như thị thuyết 。 又理應用慧斷諸煩惱。不是想也。所以者何。 hựu lý ưng dụng tuệ đoạn chư phiền não 。bất thị tưởng dã 。sở dĩ giả hà 。 如大因緣經說若義入修多羅。不違法相隨順比尼。 như Đại nhân duyên Kinh thuyết nhược/nhã nghĩa nhập tu-đa-la 。bất vi Pháp tướng tùy thuận bỉ ni 。 是義應取。又說於正義中置隨義語。 thị nghĩa ưng thủ 。hựu thuyết ư chánh nghĩa trung trí tùy nghĩa ngữ 。 於正語中置隨語義。故經雖說無常想等。 ư chánh ngữ trung trí tùy ngữ nghĩa 。cố Kinh tuy thuyết vô thường tưởng đẳng 。 能斷諸結理應是慧。又說無明是煩惱根。 năng đoạn chư kết/kiết lý ưng thị tuệ 。hựu thuyết vô minh thị phiền não căn 。 離無明故慧得解脫。故以慧斷諸煩惱。 ly vô minh cố tuệ đắc giải thoát 。cố dĩ tuệ đoạn chư phiền não 。 問曰。汝言諸想取假法相。以何為相。答曰。 vấn viết 。nhữ ngôn chư tưởng thủ giả Pháp tướng 。dĩ hà vi/vì/vị tướng 。đáp viết 。 有人以假法為相。假法有五。一過去。二未來。 hữu nhân dĩ giả pháp vi/vì/vị tướng 。giả pháp hữu ngũ 。nhất quá khứ 。nhị vị lai 。 三名字。四者相。五者人。是事不然。 tam danh tự 。tứ giả tướng 。ngũ giả nhân 。thị sự bất nhiên 。 所以者何。人因五陰成。相無成因故非假名。 sở dĩ giả hà 。nhân nhân ngũ uẩn thành 。tướng vô thành nhân cố phi giả danh 。 問曰。今相義云何。答曰。緣即是相。何以知之。 vấn viết 。kim tướng nghĩa vân hà 。đáp viết 。duyên tức thị tướng 。hà dĩ tri chi 。 如說師子獸王立河此岸取彼岸相截 như thuyết sư tử thú Vương lập hà thử ngạn thủ bỉ ngạn tướng tiệt 流而渡。若不相當則還此岸至死不捨。 lưu nhi độ 。nhược/nhã bất tướng đương tức hoàn thử ngạn chí tử bất xả 。 是經中以樹木等為相。又說比丘示相。 thị Kinh trung dĩ thụ/thọ mộc đẳng vi/vì/vị tướng 。hựu thuyết Tỳ-kheo thị tướng 。 是中亦以衣等為相。又說世尊現如是相。 thị trung diệc dĩ y đẳng vi/vì/vị tướng 。hựu thuyết Thế Tôn hiện như thị tướng 。 又說宰人因王食故取所嗜相。 hựu thuyết tể nhân nhân Vương thực/tự cố thủ sở thị tướng 。 又說明旦是日出相。又說三相。所謂攝相發相捨相。 hựu thuyết minh đán thị nhật xuất tướng 。hựu thuyết tam tướng 。sở vị nhiếp tướng phát tướng xả tướng 。 是中即以攝等為相。 thị trung tức dĩ nhiếp đẳng vi/vì/vị tướng 。 隨念何法心繫在緣是名攝相。又諸天退時先五相現。 tùy niệm hà Pháp tâm hệ tại duyên thị danh nhiếp tướng 。hựu chư Thiên thoái thời tiên ngũ tướng hiện 。 是中即以五法為相。故知不以假法為相。 thị trung tức dĩ ngũ pháp vi/vì/vị tướng 。cố tri bất dĩ giả pháp vi/vì/vị tướng 。 亦非行陰所攝。又舍利弗取富樓那面貌等相。 diệc phi hạnh/hành/hàng uẩn sở nhiếp 。hựu Xá-lợi-phất thủ Phú lâu na diện mạo đẳng tướng 。 又經中說眼見色不取相。又法印中說。 hựu Kinh trung thuyết nhãn kiến sắc bất thủ tướng 。hựu pháp ấn trung thuyết 。 若比丘自見斷色聲等相。 nhược/nhã Tỳ-kheo tự kiến đoạn sắc thanh đẳng tướng 。 我未說是人得清淨知見。以此故知。緣即是相非假法也。問曰。 ngã vị thuyết thị nhân đắc thanh tịnh tri kiến 。dĩ thử cố tri 。duyên tức thị tướng phi giả pháp dã 。vấn viết 。 緣非是相。所以者何。無相三昧亦有緣故。 duyên phi thị tướng 。sở dĩ giả hà 。vô tướng tam muội diệc hữu duyên cố 。 又說見色已不取相。若緣是相。 hựu thuyết kiến sắc dĩ bất thủ tướng 。nhược/nhã duyên thị tướng 。 云何取色而不取相。答曰。相有二種。 vân hà thủ sắc nhi bất thủ tướng 。đáp viết 。tướng hữu nhị chủng 。 有過相無過相。遮過相故說見色不取相。 hữu quá tướng vô quá tướng 。già quá/qua tướng cố thuyết kiến sắc bất thủ tướng 。 無相者緣亦有過。後滅諦中當廣說。 vô tướng giả duyên diệc hữu quá 。hậu diệt đế trung đương quảng thuyết 。 謂滅三心故名無相。初入行者非一切相盡是過也。 vị diệt tam tâm cố danh vô tướng 。sơ nhập hành giả phi nhất thiết tướng tận thị quá/qua dã 。 若取攝相發捨相等是則無過。 nhược/nhã thủ nhiếp tướng phát xả tướng đẳng thị tắc vô quá 。 又涅槃名無法故不應為難。如說若取法相不能為污。 hựu Niết-Bàn danh vô Pháp cố bất ưng vi/vì/vị nạn/nan 。như thuyết nhược/nhã thủ Pháp tướng bất năng vi/vì/vị ô 。 取假名相則生煩惱。所以者何。 thủ giả danh tướng tức sanh phiền não 。sở dĩ giả hà 。 取怨親等差別相故生憂喜等。從此能生貪恚等過。 thủ oán thân đẳng sái biệt tướng cố sanh ưu hỉ đẳng 。tòng thử năng sanh tham nhuế/khuể đẳng quá/qua 。 故知取假法相。是名為想也。 cố tri thủ giả Pháp tướng 。thị danh vi/vì/vị tưởng dã 。   苦諦聚受論中受相品第七十八   khổ đế tụ thọ/thụ luận trung thọ/thụ tướng phẩm đệ thất thập bát 問曰云何為受。答曰。苦樂不苦不樂。問曰。 vấn viết vân hà vi thọ/thụ 。đáp viết 。khổ lạc/nhạc bất khổ bất lạc/nhạc 。vấn viết 。 何謂為苦。何謂為樂。云何名為不苦不樂。 hà vị vi/vì/vị khổ 。hà vị vi/vì/vị lạc/nhạc 。vân hà danh vi ất khổ bất lạc/nhạc 。 答曰。 đáp viết 。 若增益身心是名為樂損減身心是名為苦。與二相違名不苦不樂。問曰。 nhược/nhã tăng ích thân tâm thị danh vi/vì/vị lạc/nhạc tổn giảm thân tâm thị danh vi/vì/vị khổ 。dữ nhị tướng vi danh bất khổ bất lạc/nhạc 。vấn viết 。 此三受無決定相。所以者何。如即一事。 thử tam thọ vô quyết định tướng 。sở dĩ giả hà 。như tức nhất sự 。 或增身心。或為損減。或俱相違。答曰。 hoặc tăng thân tâm 。hoặc vi/vì/vị tổn giảm 。hoặc câu tướng vi 。đáp viết 。 是緣不定非受不定。所以者何。如即一火。 thị duyên bất định phi thọ/thụ bất định 。sở dĩ giả hà 。như tức nhất hỏa 。 或時生樂或時生苦。或時能生不苦不樂。 hoặc thời sanh lạc/nhạc hoặc thời sanh khổ 。hoặc thời năng sanh bất khổ bất lạc/nhạc 。 從緣生受是則決定。即此一事以隨時故。 tùng duyên sanh thọ/thụ thị tắc quyết định 。tức thử nhất sự dĩ tùy thời cố 。 或為樂因或為苦因。或為不苦不樂因。問曰。 hoặc vi/vì/vị lạc/nhạc nhân hoặc vi/vì/vị khổ nhân 。hoặc vi ất khổ bất lạc/nhạc nhân 。vấn viết 。 以何時故此緣能為苦樂等因。答曰。隨能遮苦。 dĩ hà thời cố thử duyên năng vi/vì/vị khổ lạc/nhạc đẳng nhân 。đáp viết 。tùy năng già khổ 。 於是時中則生樂相。如人為寒所惱。 ư thị thời trung tức sanh lạc/nhạc tướng 。như nhân vi/vì/vị hàn sở não 。 爾時熱觸能生樂相。問曰。 nhĩ thời nhiệt xúc năng sanh lạc/nhạc tướng 。vấn viết 。 是熱觸過增還能為苦。非復是樂。故知樂受亦無。答曰。 thị nhiệt xúc quá/qua tăng hoàn năng vi/vì/vị khổ 。phi phục thị lạc/nhạc 。cố tri lạc thọ diệc vô 。đáp viết 。 世俗名相故有樂受。非真實義。 thế tục danh tướng cố hữu lạc thọ 。phi chân thật nghĩa 。 隨是人喜熱觸時亦為增益。又遮先苦。爾時是中則生樂相。 tùy thị nhân hỉ nhiệt xúc thời diệc vi/vì/vị tăng ích 。hựu già tiên khổ 。nhĩ thời thị trung tức sanh lạc/nhạc tướng 。 若離先苦。是熱觸則不能為樂。故非實有。 nhược/nhã ly tiên khổ 。thị nhiệt xúc tức bất năng vi/vì/vị lạc/nhạc 。cố phi thật hữu 。 問曰。汝言但以名相故有樂者。是事不然。 vấn viết 。nhữ ngôn đãn dĩ danh tướng cố hữu lạc/nhạc giả 。thị sự bất nhiên 。 所以者何。經中佛自說三受。若實無樂。 sở dĩ giả hà 。Kinh trung Phật tự thuyết tam thọ 。nhược/nhã thật vô lạc/nhạc 。 云何說三。 vân hà thuyết tam 。 又說色若定苦眾生於中不生貪著。又說何等為色中味。 hựu thuyết sắc nhược/nhã định khổ chúng sanh ư trung bất sanh tham trước 。hựu thuyết hà đẳng vi/vì/vị sắc trung vị 。 所謂因色能生喜樂。又說樂受生時樂。住時樂。壞時苦。 sở vị nhân sắc năng sanh thiện lạc 。hựu thuyết lạc/nhạc thọ sanh thời lạc/nhạc 。trụ thời lạc/nhạc 。hoại thời khổ 。 苦受生時苦。住時苦。壞時樂。 khổ thọ sanh thời khổ 。trụ thời khổ 。hoại thời lạc/nhạc 。 不苦不樂受不知苦不知樂。又樂受是福報。苦受是罪報。 bất khổ bất lạc thọ bất tri khổ bất tri lạc/nhạc 。hựu lạc thọ thị phước báo 。khổ thọ thị tội báo 。 若實無樂受。罪福但有苦果。而實不然。 nhược/nhã thật vô lạc thọ 。tội phước đãn hữu khổ quả 。nhi thật bất nhiên 。 又欲界中亦有樂受。若實無樂受。 hựu dục giới trung diệc hữu lạc thọ 。nhược/nhã thật vô lạc thọ 。 色無色界不應有受。而實不然。又說樂受中貪使。 sắc vô sắc giới bất ưng hữu thọ/thụ 。nhi thật bất nhiên 。hựu thuyết lạc thọ trung tham sử 。 若無樂受貪何處使。不可說苦受中貪使。 nhược/nhã vô lạc thọ tham hà xứ/xử sử 。bất khả thuyết khổ thọ trung tham sử 。 故知實有樂受。答曰。 cố tri thật hữu lạc thọ 。đáp viết 。 若實有樂受應說其相何者為樂。而實不可說。 nhược/nhã thật hữu lạc thọ ưng thuyết kỳ tướng hà giả vi/vì/vị lạc/nhạc 。nhi thật bất khả thuyết 。 當知但以苦差別中名為樂相。 đương tri đãn dĩ khổ sái biệt trung danh vi lạc/nhạc tướng 。 一切世界從大地獄上至有頂。皆是苦相。為多苦所惱。 nhất thiết thế giới tùng đại địa ngục thượng chí hữu đính 。giai thị khổ tướng 。vi/vì/vị đa khổ sở não 。 於小苦中生此樂相。如人為熱苦所惱。 ư tiểu khổ trung sanh thử lạc/nhạc tướng 。như nhân vi/vì/vị nhiệt khổ sở não 。 則以冷觸為樂。是故諸經。作如是說無所妨也。 tức dĩ lãnh xúc vi/vì/vị lạc/nhạc 。thị cố chư Kinh 。tác như thị thuyết vô sở phương dã 。 問曰。亦可說世間一切皆樂。 vấn viết 。diệc khả thuyết thế gian nhất thiết giai lạc/nhạc 。 於微樂中而生苦相。若不爾者。 ư vi lạc/nhạc trung nhi sanh khổ tướng 。nhược/nhã bất nhĩ giả 。 亦不得言於微苦中生樂想也。答曰。 diệc bất đắc ngôn ư vi khổ trung sanh lạc/nhạc tưởng dã 。đáp viết 。 苦受相麁故不可以微樂為苦。又樂雖微亦非惱相。所以者何。 khổ thọ tướng thô cố bất khả dĩ vi lạc/nhạc vi/vì/vị khổ 。hựu lạc/nhạc tuy vi diệc phi não tướng 。sở dĩ giả hà 。 不見有人受微樂故。舉手大呼。 bất kiến hữu nhân thọ/thụ vi lạc/nhạc cố 。cử thủ đại hô 。 又受轉微故名寂滅相。猶如上地轉轉寂滅。 hựu thọ/thụ chuyển vi cố danh tịch diệt tướng 。do như thượng địa chuyển chuyển tịch diệt 。 是故說微樂中生苦相者。但有是語。凡夫愚人於微苦中。 thị cố thuyết vi lạc/nhạc trung sanh khổ tướng giả 。đãn hữu thị ngữ 。phàm phu ngu nhân ư vi khổ trung 。 妄生樂相。則有道理。 vọng sanh lạc/nhạc tướng 。tức hữu đạo lý 。   行苦品第七十九   hạnh/hành/hàng khổ phẩm đệ thất thập cửu 諸受皆苦。所以者何。衣食等物。 chư thọ/thụ giai khổ 。sở dĩ giả hà 。y thực đẳng vật 。 皆是苦因非樂因也。何以知之。現見衣食過增。 giai thị khổ nhân phi lạc/nhạc nhân dã 。hà dĩ tri chi 。hiện kiến y thực quá/qua tăng 。 則苦亦增。故名苦因。又手痛等苦可以相示。 tức khổ diệc tăng 。cố danh khổ nhân 。hựu thủ thống đẳng khổ khả dĩ tướng thị 。 樂相不然。又衣食等物皆為療病。 lạc/nhạc tướng bất nhiên 。hựu y thực đẳng vật giai vi/vì/vị liệu bệnh 。 如人不渴飲不生樂。又人為苦所惱。 như nhân bất khát ẩm bất sanh lạc/nhạc 。hựu nhân vi/vì/vị khổ sở não 。 於異苦中而生樂相。如人畏死以刑罰為樂。 ư dị khổ trung nhi sanh lạc/nhạc tướng 。như nhân úy tử dĩ hình phạt vi/vì/vị lạc/nhạc 。 又鞭杖刀矟諸苦因緣。皆是決定。樂因不然。 hựu tiên trượng đao sáo chư khổ nhân duyên 。giai thị quyết định 。lạc/nhạc nhân bất nhiên 。 又一切所須究竟苦故。當知先有後時乃覺。 hựu nhất thiết sở tu cứu cánh khổ cố 。đương tri tiên hữu hậu thời nãi giác 。 如屐漸盡。又於女色等中先生樂相。後還憎惡。 như kịch tiệm tận 。hựu ư nữ sắc đẳng trung tiên sanh lạc/nhạc tướng 。hậu hoàn tăng ác 。 故知以邪憶想生此樂相。 cố tri dĩ tà ức tưởng sanh thử lạc/nhạc tướng 。 離邪憶想還見其過。又女色等皆是乾消病等苦因。 ly tà ức tưởng hoàn kiến kỳ quá/qua 。hựu nữ sắc đẳng giai thị kiền tiêu bệnh đẳng khổ nhân 。 故非樂也。又離欲時皆捨此緣。 cố phi lạc/nhạc dã 。hựu ly dục thời giai xả thử duyên 。 若實是樂何故捨耶。又人隨生樂處。後即此事還生苦心。 nhược/nhã thật thị lạc/nhạc hà cố xả da 。hựu nhân tùy sanh lạc/nhạc xứ/xử 。hậu tức thử sự hoàn sanh khổ tâm 。 故知非樂。又身為苦田非樂田也。 cố tri phi lạc/nhạc 。hựu thân vi/vì/vị khổ điền phi lạc/nhạc điền dã 。 如野田中嘉苗難殖而穢草易生。 như dã điền trung gia 苗nạn/nan thực nhi uế thảo dịch sanh 。 如是身田眾苦易集。而虛樂難生。又人於苦中先起樂倒。 như thị thân điền chúng khổ dịch tập 。nhi hư lạc/nhạc nạn/nan sanh 。hựu nhân ư khổ trung tiên khởi lạc/nhạc đảo 。 後生貪著。樂若少實不名為倒。 hậu sanh tham trước 。lạc/nhạc nhược/nhã thiểu thật bất danh vi đảo 。 如常我淨少實亦無樂亦如是俱顛倒故。 như thường ngã tịnh thiểu thật diệc vô lạc/nhạc diệc như thị câu điên đảo cố 。 又人於辛苦中而生樂心。如擔重易肩故知無樂。 hựu nhân ư tân khổ trung nhi sanh lạc/nhạc tâm 。như đam/đảm trọng dịch kiên cố tri vô lạc/nhạc 。 又經中佛說當觀樂是苦。觀苦如箭入心。 hựu Kinh trung Phật thuyết đương quán lạc/nhạc thị khổ 。quán khổ như tiến nhập tâm 。 不苦不樂當觀無常念生念滅。 bất khổ bất lạc/nhạc đương quán vô thường niệm sanh niệm diệt 。 若定有樂不應觀苦。當知凡夫於苦取樂。 nhược/nhã định hữu lạc/nhạc bất ưng quán khổ 。đương tri phàm phu ư khổ thủ lạc/nhạc 。 是故佛說隨凡夫人生樂相處。汝當觀苦。 thị cố Phật thuyết tùy phàm phu nhân sanh lạc/nhạc tướng xứ/xử 。nhữ đương quán khổ 。 又此三受皆苦諦攝。若實是樂。苦諦云何攝。 hựu thử tam thọ giai khổ đế nhiếp 。nhược/nhã thật thị lạc/nhạc 。khổ đế vân hà nhiếp 。 又苦為真實樂相虛妄。何以知之。 hựu khổ vi/vì/vị chân thật lạc/nhạc tướng hư vọng 。hà dĩ tri chi 。 以觀苦心能斷諸結。非樂心也。故知皆苦。 dĩ quán khổ tâm năng đoạn chư kết/kiết 。phi lạc/nhạc tâm dã 。cố tri giai khổ 。 又一切萬物皆是苦因。猶如怨賊。怨賊二種或即能為苦。 hựu nhất thiết vạn vật giai thị khổ nhân 。do như oán tặc 。oán tặc nhị chủng hoặc tức năng vi/vì/vị khổ 。 或初雖軟善後則害人。萬物亦爾。 hoặc sơ tuy nhuyễn thiện hậu tức hại nhân 。vạn vật diệc nhĩ 。 或初便生善或後反為害。故知皆苦。 hoặc sơ tiện sanh thiện hoặc hậu phản vi/vì/vị hại 。cố tri giai khổ 。 又眾生得欲無厭如飲醎水。不足故苦。 hựu chúng sanh đắc dục vô yếm như ẩm 醎thủy 。bất túc cố khổ 。 又無所求欲乃名為樂。求故名苦。不見世間有無求者。 hựu vô sở cầu dục nãi danh vi lạc/nhạc 。cầu cố danh khổ 。bất kiến thế gian hữu vô cầu giả 。 故知無樂。又一切眾生身苦心苦常隨逐。 cố tri vô lạc/nhạc 。hựu nhất thiết chúng sanh thân khổ tâm khổ thường tùy trục 。 故知身為苦。又身如獄常有羈鎖。 cố tri thân vi/vì/vị khổ 。hựu thân như ngục thường hữu ky tỏa 。 何以知之。以滅此身乃名解脫羈鎖故苦。 hà dĩ tri chi 。dĩ diệt thử thân nãi danh giải thoát ky tỏa cố khổ 。 又一切物漸漸次第。皆可鄙惡。 hựu nhất thiết vật tiệm tiệm thứ đệ 。giai khả bỉ ác 。 如地獄等身冬夏等時小兒等根知寒暑等相待後皆憎惡。 như địa ngục đẳng thân đông hạ đẳng thời tiểu nhi đẳng căn tri hàn thử đẳng tướng đãi hậu giai tăng ác 。 當知皆苦。又身多怨賊。 đương tri giai khổ 。hựu thân đa oán tặc 。 謂毒蛇篋五拔刀賊。詐親善賊及空聚落壞聚落賊。 vị độc xà khiếp ngũ bạt đao tặc 。trá thân thiện tặc cập không tụ lạc hoại tụ lạc tặc 。 大河此岸種種諸苦皆常隨逐。故知皆苦。 đại hà thử ngạn chủng chủng chư khổ giai thường tùy trục 。cố tri giai khổ 。 又知眾生身諸苦隨逐。 hựu tri chúng sanh thân chư khổ tùy trục 。 謂生苦老苦痛苦死苦怨憎會苦愛別離苦違願等苦。常與相隨故。 vị sanh khổ lão khổ thống khổ tử khổ oán tắng hội khổ ái biệt ly khổ vi nguyện đẳng khổ 。thường dữ tướng tùy cố 。 故身為眾苦之聚。 cố thân vi/vì/vị chúng khổ chi tụ 。 又以有身故則有我所及貪著等諸衰惱集。故知身為眾苦因緣。 hựu dĩ hữu thân cố tức hữu ngã sở cập tham trước đẳng chư suy não tập 。cố tri thân vi/vì/vị chúng khổ nhân duyên 。 又亦五道眾生行四威儀。皆無有樂。 hựu diệc ngũ đạo chúng sanh hạnh/hành/hàng tứ uy nghi 。giai vô hữu lạc/nhạc 。 所以者何。如經中說。色是苦受。想行識是苦。 sở dĩ giả hà 。như Kinh trung thuyết 。sắc thị khổ thọ 。tưởng hạnh/hành/hàng thức thị khổ 。 若色生時當知即是老病死等諸衰惱生。 nhược/nhã sắc sanh thời đương tri tức thị lão bệnh tử đẳng chư suy não sanh 。 受想行識亦復如是。又身常怱務。 thọ tưởng hành thức diệc phục như thị 。hựu thân thường 怱vụ 。 以身口意造作眾事。造作眾事皆名為苦。 dĩ thân khẩu ý tạo tác chúng sự 。tạo tác chúng sự giai danh vi khổ 。 又諸賢聖以身盡為悅。若實為樂。 hựu chư hiền thánh dĩ thân tận vi/vì/vị duyệt 。nhược/nhã thật vi/vì/vị lạc/nhạc 。 云何失樂而生歡悅。故知皆苦也。 vân hà thất lạc/nhạc nhi sanh hoan duyệt 。cố tri giai khổ dã 。   壞苦品第八十   hoại khổ phẩm đệ bát thập 問曰。汝雖以多因緣明苦。而人猶貪樂。 vấn viết 。nhữ tuy dĩ đa nhân duyên minh khổ 。nhi nhân do tham lạc/nhạc 。 隨得所欲以為樂。答曰。是先已答。 tùy đắc sở dục dĩ vi/vì/vị lạc/nhạc 。đáp viết 。thị tiên dĩ đáp 。 凡夫倒故於苦取樂。又癡惑所害云何可信。 phàm phu đảo cố ư khổ thủ lạc/nhạc 。hựu si hoặc sở hại vân hà khả tín 。 雖得所欲亦應觀苦。所以者何。 tuy đắc sở dục diệc ưng quán khổ 。sở dĩ giả hà 。 是皆無常壞時生苦。 thị giai vô thường hoại thời sanh khổ 。 如經中佛說天人愛色樂色貪色。是色壞時生大憂苦。 như Kinh trung Phật thuyết Thiên Nhân ái sắc lạc/nhạc sắc tham sắc 。thị sắc hoại thời sanh Đại ưu khổ 。 受想行識亦復如是。以壞敗故當知亦苦。 thọ tưởng hành thức diệc phục như thị 。dĩ hoại bại cố đương tri diệc khổ 。 又人受虛妄樂便生貪著。以貪著因緣生守護等過。 hựu nhân thọ/thụ hư vọng lạc/nhạc tiện sanh tham trước 。dĩ tham trước nhân duyên sanh thủ hộ đẳng quá/qua 。 故當觀樂甚於苦也。又樂為苦門。 cố đương quán lạc/nhạc thậm ư khổ dã 。hựu lạc/nhạc vi/vì/vị khổ môn 。 以貪樂故從三毒起不善業。墮地獄等受諸苦惱。 dĩ tham lạc/nhạc cố tùng tam độc khởi bất thiện nghiệp 。đọa địa ngục đẳng thọ chư khổ não 。 當知皆以樂為根本。又一切合會皆別離相。 đương tri giai dĩ lạc/nhạc vi/vì/vị căn bản 。hựu nhất thiết hợp hội giai biệt ly tướng 。 離所愛時深受諸苦。不由不愛。 ly sở ái thời thâm thọ/thụ chư khổ 。bất do bất ái 。 故知樂者甚過於苦。又樂具之生。 cố tri lạc/nhạc giả thậm quá/qua ư khổ 。hựu lạc/nhạc cụ chi sanh 。 皆為欺誑眾生令墮諸苦如食野禽為魚沈餌。皆以取故。 giai vi/vì/vị khi cuống chúng sanh lệnh đọa chư khổ như thực/tự dã cầm vi/vì/vị ngư trầm nhị 。giai dĩ thủ cố 。 樂物亦然。故應觀苦。又於樂受中得少味。 lạc/nhạc vật diệc nhiên 。cố ưng quán khổ 。hựu ư lạc thọ trung đắc thiểu vị 。 故獲無量過。猶如魚獸所味至寡其患甚多。 cố hoạch vô lượng quá/qua 。do như ngư thú sở vị chí quả kỳ hoạn thậm đa 。 故應觀苦。又樂受是煩惱生處。所以者何。 cố ưng quán khổ 。hựu lạc thọ thị phiền não sanh xứ 。sở dĩ giả hà 。 以貪身故則欲所須。 dĩ tham thân cố tức dục sở tu 。 欲因緣故恚等煩惱次第而生。又樂受是生死根本。所以者何。 dục nhân duyên cố nhuế/khuể đẳng phiền não thứ đệ nhi sanh 。hựu lạc thọ thị sanh tử căn bản 。sở dĩ giả hà 。 因樂生愛。如經中說。愛為苦本。 nhân lạc/nhạc sanh ái 。như Kinh trung thuyết 。ái vi/vì/vị khổ bản 。 又一切眾生有所造作無不為樂。故名苦本。 hựu nhất thiết chúng sanh hữu sở tạo tác vô bất vi/vì/vị lạc/nhạc 。cố danh khổ bản 。 又樂受難捨甚於桎梏。又生死中貪樂所縛。 hựu lạc thọ nạn/nan xả thậm ư chất cốc 。hựu sanh tử trung tham lạc/nhạc sở phược 。 所以者何。以貪樂故不脫生死。 sở dĩ giả hà 。dĩ tham lạc/nhạc cố bất thoát sanh tử 。 又此樂受常能生苦。求時欲苦失時憶苦。 hựu thử lạc thọ thường năng sanh khổ 。cầu thời dục khổ thất thời ức khổ 。 得時無厭如海吞流。是亦為苦。又樂受是不疲倦因。 đắc thời vô yếm như hải thôn lưu 。thị diệc vi/vì/vị khổ 。hựu lạc thọ thị bất bì quyện nhân 。 所以者何。眾生求樂因時。雖經嶮難以為樂。 sở dĩ giả hà 。chúng sanh cầu lạc/nhạc nhân thời 。tuy Kinh hiểm nạn/nan dĩ vi/vì/vị lạc/nhạc 。 故心不懈倦。是故智者應當觀苦。 cố tâm bất giải quyện 。thị cố trí giả ứng đương quán khổ 。 又樂受名起諸業因。所以者何。 hựu lạc/nhạc thọ danh khởi chư nghiệp nhân 。sở dĩ giả hà 。 以貪樂故能起善業。為現樂故起不善業。 dĩ tham lạc/nhạc cố năng khởi thiện nghiệp 。vi/vì/vị hiện lạc/nhạc cố khởi bất thiện nghiệp 。 亦是一切受身之因。所以者何。取樂生愛。愛故受身。 diệc thị nhất thiết thọ/thụ thân chi nhân 。sở dĩ giả hà 。thủ lạc/nhạc sanh ái 。ái cố thọ/thụ thân 。 又樂受與涅槃相違。所以者何。眾生貪著生死樂。 hựu lạc thọ dữ Niết-Bàn tướng vi 。sở dĩ giả hà 。chúng sanh tham trước sanh tử lạc/nhạc 。 故不樂泥洹。又未離欲者。愛此樂受。 cố bất lạc/nhạc nê hoàn 。hựu vị ly dục giả 。ái thử lạc thọ 。 愛因生苦。故知樂受是眾苦本。 ái nhân sanh khổ 。cố tri lạc thọ thị chúng khổ bản 。 又經中說二求難斷。一謂得求。二謂命求。求隨意諸欲。 hựu Kinh trung thuyết nhị cầu nạn/nan đoạn 。nhất vị đắc cầu 。nhị vị mạng cầu 。cầu tùy ý chư dục 。 是名得求。求得壽命受此諸欲。是名命求。 thị danh đắc cầu 。cầu đắc thọ mạng thọ/thụ thử chư dục 。thị danh mạng cầu 。 此二求皆以樂受為本。 thử nhị cầu giai dĩ lạc thọ vi/vì/vị bổn 。 是故智者難斷應斷。謂能如實觀樂受相。 thị cố trí giả nạn/nan đoạn ưng đoạn 。vị năng như thật quán lạc thọ tướng 。 又樂受味亦能染污。未得離欲。 hựu lạc thọ vị diệc năng nhiễm ô 。vị đắc ly dục 。 大智人心以難斷故甚於苦受。又樂受味是貪等因。 đại trí nhân tâm dĩ nạn/nan đoạn cố thậm ư khổ thọ 。hựu lạc thọ vị thị tham đẳng nhân 。 若無樂受則無所貪。又樂受味真智能斷。所以者何。 nhược/nhã vô lạc thọ tức vô sở tham 。hựu lạc thọ vị chân trí năng đoạn 。sở dĩ giả hà 。 世間諸智要取上地味。能捨下地。 thế gian chư trí yếu thủ thượng địa vị 。năng xả hạ địa 。 故知樂受甚過於苦。又眾生心縛在生處。 cố tri lạc thọ thậm quá/qua ư khổ 。hựu chúng sanh tâm phược tại sanh xứ 。 乃至畜生亦貪惜身。當知皆以樂受味故。 nãi chí súc sanh diệc tham tích thân 。đương tri giai dĩ lạc thọ vị cố 。 是故應觀樂受為苦。 thị cố ưng quán lạc thọ vi/vì/vị khổ 。   辯三受品第八十一   biện tam thọ phẩm đệ bát thập nhất 問曰。已知一切皆苦。 vấn viết 。dĩ tri nhất thiết giai khổ 。 今以何差別故有三受。答曰。即一苦受。以時差別故有三種。 kim dĩ hà sái biệt cố hữu tam thọ 。đáp viết 。tức nhất khổ thọ 。dĩ thời sái biệt cố hữu tam chủng 。 能惱害者則名為苦。既惱害已更求異苦。 năng não hại giả tức danh vi khổ 。ký não hại dĩ cánh cầu dị khổ 。 以遮先苦以願求。故大苦暫息。爾時名樂。 dĩ già tiên khổ dĩ nguyện cầu 。cố đại khổ tạm tức 。nhĩ thời danh lạc/nhạc 。 憂喜不了不願不求。爾時名為不苦不樂。 ưu hỉ bất liễu bất nguyện bất cầu 。nhĩ thời danh vi bất khổ bất lạc/nhạc 。 問曰。不苦不樂不名為受。所以者何。 vấn viết 。bất khổ bất lạc/nhạc bất danh vi thọ/thụ 。sở dĩ giả hà 。 苦樂可覺。不苦不樂不可覺故。答曰。 khổ lạc/nhạc khả giác 。bất khổ bất lạc/nhạc bất khả giác cố 。đáp viết 。 是人為三觸所觸。謂苦觸樂觸不苦不樂觸。 thị nhân vi/vì/vị tam xúc sở xúc 。vị khổ xúc lạc/nhạc xúc bất khổ bất lạc/nhạc xúc 。 以有因故當知有果。如人熱極。得冷觸覺樂。 dĩ hữu nhân cố đương tri hữu quả 。như nhân nhiệt cực 。đắc lãnh xúc giác lạc/nhạc 。 得熱觸覺苦。得不冷不熱觸。覺不苦不樂。 đắc nhiệt xúc giác khổ 。đắc bất lãnh bất nhiệt xúc 。giác bất khổ bất lạc/nhạc 。 故知有此不苦不樂。 cố tri hữu thử bất khổ bất lạc/nhạc 。 汝意或謂不苦不樂觸中不能生受。是事不然。所以者何。 nhữ ý hoặc vị bất khổ bất lạc/nhạc xúc trung bất năng sanh thọ/thụ 。thị sự bất nhiên 。sở dĩ giả hà 。 人覺此觸不冷不熱。覺知所緣即名為受。 nhân giác thử xúc bất lãnh bất nhiệt 。giác tri sở duyên tức danh vi thọ/thụ 。 云何言無又緣有三差別。怨親中人。於親生喜。 vân hà ngôn vô hựu duyên hữu tam sái biệt 。oán thân trung nhân 。ư thân sanh hỉ 。 於怨生憂。於中生捨。故知想分別故有此三受。 ư oán sanh ưu 。ư trung sanh xả 。cố tri tưởng phân biệt cố hữu thử tam thọ 。 以緣別故。起此三想。又緣有三種。 dĩ duyên biệt cố 。khởi thử tam tưởng 。hựu duyên hữu tam chủng 。 為益為損或俱相違。有樂不樂有俱相違。 vi/vì/vị ích vi/vì/vị tổn hoặc câu tướng vi 。hữu lạc/nhạc bất lạc/nhạc hữu câu tướng vi 。 亦有貪處瞋處癡處。有喜不喜有俱相違。 diệc hữu tham xứ/xử sân xứ/xử si xứ/xử 。hữu hỉ bất hỉ hữu câu tướng vi 。 有福果罪果有不動果。是諸緣中隨生三受。 hữu phước quả tội quả hữu bất động quả 。thị chư duyên trung tùy sanh tam thọ 。 故知有此不苦不樂受。 cố tri hữu thử bất khổ bất lạc thọ 。 又可適心處是名樂受。違逆心處是名苦受。 hựu khả thích tâm xứ thị danh lạc thọ 。vi nghịch tâm xứ thị danh khổ thọ 。 不逆不順名不苦不樂受。又世八法得失毀譽稱譏苦樂。 bất nghịch bất thuận danh bất khổ bất lạc thọ 。hựu thế bát pháp đắc thất hủy dự xưng ky khổ lạc/nhạc 。 凡夫於失等四法違逆其心。 phàm phu ư thất đẳng tứ pháp vi nghịch kỳ tâm 。 於得等四法以為可適。 ư đắc đẳng tứ pháp dĩ vi/vì/vị khả thích 。 必當應有離欲聖人能俱捨者捨名不苦不樂受。是故非無。問曰。 tất đương ưng hữu ly dục Thánh nhân năng câu xả giả xả danh bất khổ bất lạc thọ 。thị cố phi vô 。vấn viết 。 若以觸等因緣故有三受者。則一切心行皆名為受。 nhược/nhã dĩ xúc đẳng nhân duyên cố hữu tam thọ giả 。tức nhất thiết tâm hạnh/hành/hàng giai danh vi thọ/thụ 。 所以者何。所有心行在於身中。 sở dĩ giả hà 。sở hữu tâm hành tại ư thân trung 。 皆是苦樂不苦不樂。答曰。如是一切心行皆名為受。 giai thị khổ lạc/nhạc bất khổ bất lạc/nhạc 。đáp viết 。như thị nhất thiết tâm hạnh/hành/hàng giai danh vi thọ/thụ 。 所以者何。經中說十八意行。 sở dĩ giả hà 。Kinh trung thuyết thập bát ý hạnh/hành/hàng 。 是中但是一意有十八差別。謂六喜行六憂行六捨行。 thị trung đãn thị nhất ý hữu thập bát sái biệt 。vị lục hỉ hạnh/hành/hàng lục ưu hạnh/hành/hàng lục xả hạnh/hành/hàng 。 以想分別故。有苦分樂分捨分。 dĩ tưởng phân biệt cố 。hữu khổ phần lạc/nhạc phần xả phần 。 故知一切心行無非受也。又經中說諸受皆苦。 cố tri nhất thiết tâm hạnh/hành/hàng vô phi thọ/thụ dã 。hựu Kinh trung thuyết chư thọ/thụ giai khổ 。 故知心行在於身中。皆名為苦。又說若色生即是苦生。 cố tri tâm hành tại ư thân trung 。giai danh vi khổ 。hựu thuyết nhược/nhã sắc sanh tức thị khổ sanh 。 云何色名為苦。以苦因故。 vân hà sắc danh vi khổ 。dĩ khổ nhân cố 。 故知緣及諸根但能生苦。是故一切心行皆名為受。 cố tri duyên cập chư căn đãn năng sanh khổ 。thị cố nhất thiết tâm hạnh/hành/hàng giai danh vi thọ/thụ 。 以行苦故。一切諸行應觀是苦。以壞苦故。 dĩ hạnh/hành/hàng khổ cố 。nhất thiết chư hạnh ưng quán thị khổ 。dĩ hoại khổ cố 。 應觀樂受為苦。苦苦即苦。是三種苦。 ưng quán lạc thọ vi/vì/vị khổ 。khổ khổ tức khổ 。thị tam chủng khổ 。 皆從眾緣和合故生。念念滅故聖人觀苦。 giai tùng chúng duyên hòa hợp cố sanh 。niệm niệm diệt cố Thánh nhân quán khổ 。 是故一切心行。皆名為受。問曰。無漏諸受亦是苦耶。 thị cố nhất thiết tâm hạnh/hành/hàng 。giai danh vi thọ/thụ 。vấn viết 。vô lậu chư thọ/thụ diệc thị khổ da 。 答曰亦苦。所以者何。無漏諸受聖人亦次第捨。 đáp viết diệc khổ 。sở dĩ giả hà 。vô lậu chư thọ/thụ Thánh nhân diệc thứ đệ xả 。 從初禪來乃至證一切滅。是皆有苦。 tòng sơ Thiền lai nãi chí chứng nhất thiết diệt 。thị giai hữu khổ 。 又有漏禪樂無漏禪樂。有何差別。 hựu hữu lậu Thiền lạc/nhạc vô lậu Thiền lạc/nhạc 。hữu hà sái biệt 。 隨有漏禪以我因故苦。無漏諸禪亦以此苦。 tùy hữu lậu Thiền dĩ ngã nhân cố khổ 。vô lậu chư Thiền diệc dĩ thử khổ 。 又若聖人住無漏心深厭一切。 hựu nhược/nhã Thánh nhân trụ/trú vô lậu tâm thâm yếm nhất thiết 。 故無漏心生則深生厭患。如睫入目。凡夫不知。皆以苦為樂。 cố vô lậu tâm sanh tức thâm sanh yếm hoạn 。như tiệp nhập mục 。phàm phu bất tri 。giai dĩ khổ vi/vì/vị lạc/nhạc 。 聖人智深妙故厭離有頂。 Thánh nhân trí thâm diệu cố yếm ly hữu đính 。 甚於餘人厭患欲界故。無漏苦喻於有漏。 thậm ư dư nhân yếm hoạn dục giới cố 。vô lậu khổ dụ ư hữu lậu 。 又諸聖人得無漏心。但向涅槃。所以者何。 hựu chư Thánh nhân đắc vô lậu tâm 。đãn hướng Niết-Bàn 。sở dĩ giả hà 。 是人爾時明見一切有為法苦。若無漏受樂則應喜樂。 thị nhân nhĩ thời minh kiến nhất thiết hữu vi pháp khổ 。nhược/nhã vô lậu thọ/thụ lạc/nhạc tức ưng thiện lạc 。 不應復生向泥洹心。問曰。 bất ưng phục sanh hướng nê hoàn tâm 。vấn viết 。 若諸心行皆名受者。云何別有諸心等法。答曰。 nhược/nhã chư tâm hành giai danh thọ/thụ giả 。vân hà biệt hữu chư tâm đẳng Pháp 。đáp viết 。 即是一受緣中行異故有差別。諸心等法亦行緣異。 tức thị nhất thọ/thụ duyên trung hạnh/hành/hàng dị cố hữu sái biệt 。chư tâm đẳng Pháp diệc hạnh/hành/hàng duyên dị 。 但識緣時是行名心。此等如先說。 đãn thức duyên thời thị hạnh/hành/hàng danh tâm 。thử đẳng như tiên thuyết 。 是一切法在身中時。有利益等諸差別故。故名為受。 thị nhất thiết pháp tại thân trung thời 。hữu lợi ích đẳng chư sái biệt cố 。cố danh vi thọ/thụ 。 又多以心能起煩惱。爾時名受。 hựu đa dĩ tâm năng khởi phiền não 。nhĩ thời danh thọ/thụ 。 如經中說樂受中貪使。 như Kinh trung thuyết lạc thọ trung tham sử 。 苦受中瞋使不苦不樂受中無明使。是故想分別緣中喜等法名受。 khổ thọ trung sân sử bất khổ bất lạc thọ trung vô minh sử 。thị cố tưởng phân biệt duyên trung hỉ đẳng Pháp danh thọ/thụ 。 所以者何。是時能生諸煩惱故。問曰。 sở dĩ giả hà 。Thị thời năng sanh chư phiền não cố 。vấn viết 。 若一一受中三煩惱使。何故定說樂受中貪使。 nhược/nhã nhất nhất thọ/thụ trung tam phiền não sử 。hà cố định thuyết lạc thọ trung tham sử 。 答曰苦受中不應貪使。癡一切處使以癡力故。 đáp viết khổ thọ trung bất ưng tham sử 。si nhất thiết xứ sử dĩ si lực cố 。 於苦中生樂想。不知見事故得苦生瞋。 ư khổ trung sanh lạc/nhạc tưởng 。bất tri kiến sự cố đắc khổ sanh sân 。 不苦不樂受細故不覺貪瞋。所以者何。 bất khổ bất lạc thọ tế cố bất giác tham sân 。sở dĩ giả hà 。 是人於此中不生苦樂想故。 thị nhân ư thử trung bất sanh khổ lạc/nhạc tưởng cố 。 不知見事故但生癡使。又於捨緣中若貪瞋不行。 bất tri kiến sự cố đãn sanh si sử 。hựu ư xả duyên trung nhược/nhã tham sân bất hạnh/hành 。 凡夫於中謂能勝緣。是故佛言。 phàm phu ư trung vị năng thắng duyên 。thị cố Phật ngôn 。 汝不勝此緣以未覺故貪瞋不行。如經中說。 nhữ bất thắng thử duyên dĩ vị giác cố tham sân bất hạnh/hành 。như Kinh trung thuyết 。 凡夫所有色中生捨皆依止色。 phàm phu sở hữu sắc trung sanh xả giai y chỉ sắc 。 若勝此緣於我增益若作損減。還生貪瞋故知未勝緣。 nhược/nhã thắng thử duyên ư ngã tăng ích nhược/nhã tác tổn giảm 。hoàn sanh tham sân cố tri vị thắng duyên 。 又不苦不樂受。其相寂滅如無色定。以寂滅故。 hựu bất khổ bất lạc thọ 。kỳ tướng tịch diệt như vô sắc định 。dĩ tịch diệt cố 。 煩惱細行。凡夫於中生解脫想。 phiền não tế hạnh/hành/hàng 。phàm phu ư trung sanh giải thoát tưởng 。 是故佛說此中有無明使。又未覺緣故苦樂不了。 thị cố Phật thuyết thử trung hữu vô minh sử 。hựu vị giác duyên cố khổ lạc/nhạc bất liễu 。 若知此緣苦樂則了。爾時則生貪瞋。 nhược/nhã tri thử duyên khổ lạc/nhạc tức liễu 。nhĩ thời tức sanh tham sân 。 問曰若覺此緣則生苦樂相。是故但應有苦樂受。 vấn viết nhược/nhã giác thử duyên tức sanh khổ lạc/nhạc tướng 。thị cố đãn ưng hữu khổ lạc thọ 。 答曰。是人有時於此緣中。 đáp viết 。thị nhân Hữu Thời ư thử duyên trung 。 不生樂心不生苦心。是故不但有苦樂也。 bất sanh lạc/nhạc tâm bất sanh khổ tâm 。thị cố bất đãn hữu khổ lạc/nhạc dã 。 如先說皆是苦而有三差。問曰。汝言覺知此緣還生樂想。 như tiên thuyết giai thị khổ nhi hữu tam sái 。vấn viết 。nhữ ngôn giác tri thử duyên hoàn sanh lạc/nhạc tưởng 。 云何覺知不可以無明覺知。答曰。 vân hà giác tri bất khả dĩ vô minh giác tri 。đáp viết 。 是人於此緣中先取相。故於此緣中若無明使。 thị nhân ư thử duyên trung tiên thủ tướng 。cố ư thử duyên trung nhược/nhã vô minh sử 。 若貪瞋使。問曰。但於苦樂中生癡。如經中說。 nhược/nhã tham sân sử 。vấn viết 。đãn ư khổ lạc/nhạc trung sanh si 。như Kinh trung thuyết 。 是人於諸受不如實知集滅味過出等。 thị nhân ư chư thọ/thụ bất như thật tri tập diệt vị quá/qua xuất đẳng 。 以不知故於不苦不樂中說無明使使。 dĩ bất tri cố ư bất khổ bất lạc/nhạc trung thuyết vô minh sử sử 。 是故但於苦樂中起無明使。非不苦不樂中。 thị cố đãn ư khổ lạc/nhạc trung khởi vô minh sử 。phi bất khổ bất lạc/nhạc trung 。 答曰。 đáp viết 。 此經自說於諸受不如實知集滅味等故。不苦不樂中無明使使。問曰。 thử Kinh tự thuyết ư chư thọ/thụ bất như thật tri tập diệt vị đẳng cố 。bất khổ bất lạc/nhạc trung vô minh sử sử 。vấn viết 。 雖有是說此義不然。 tuy hữu thị thuyết thử nghĩa bất nhiên 。 云何於苦樂不知集滅等故。不苦不樂受中無明使使。所以者何。 vân hà ư khổ lạc/nhạc bất tri tập diệt đẳng cố 。bất khổ bất lạc thọ trung vô minh sử sử 。sở dĩ giả hà 。 於餘事不知餘事中使。是故此經應如是說。 ư dư sự bất tri dư sự trung sử 。thị cố thử Kinh ưng như thị thuyết 。 是人於不苦不樂受中不知集等故。 thị nhân ư bất khổ bất lạc thọ trung bất tri tập đẳng cố 。 不苦不樂受中無明使使。 bất khổ bất lạc thọ trung vô minh sử sử 。 若不苦不樂受中無明不使。答曰。 nhược/nhã bất khổ bất lạc thọ trung vô minh bất sử 。đáp viết 。 是人於不苦不樂受中生三種心。寂滅想不苦不樂想故生不苦不樂心。 thị nhân ư bất khổ bất lạc thọ trung sanh tam chủng tâm 。tịch diệt tưởng bất khổ bất lạc/nhạc tưởng cố sanh bất khổ bất lạc/nhạc tâm 。 若以邪智取相則生樂心。 nhược/nhã dĩ tà trí thủ tướng tức sanh lạc/nhạc tâm 。 若取上地樂味則生苦心。是故經中說諸受多語。所以者何。 nhược/nhã thủ thượng địa lạc/nhạc vị tức sanh khổ tâm 。thị cố Kinh trung thuyết chư thọ/thụ đa ngữ 。sở dĩ giả hà 。 一切諸受皆無明所使。 nhất thiết chư thọ/thụ giai vô minh sở sử 。 是不苦不樂受隨時故。有三種差別。又若未通達苦集等。 thị bất khổ bất lạc thọ tùy thời cố 。hữu tam chủng sái biệt 。hựu nhược/nhã vị thông đạt khổ tập đẳng 。 爾時於苦受中生樂想。亦生不苦不樂想。 nhĩ thời ư khổ thọ trung sanh lạc/nhạc tưởng 。diệc sanh bất khổ bất lạc/nhạc tưởng 。 是故說不知諸受集等故無明使使。 thị cố thuyết bất tri chư thọ/thụ tập đẳng cố vô minh sử sử 。 但不苦不樂受中多無明使使。 đãn bất khổ bất lạc thọ trung đa vô minh sử sử 。   問受品第八十二   vấn thọ/thụ phẩm đệ bát thập nhị 問曰。經中說是人受樂受時。 vấn viết 。Kinh trung thuyết thị nhân thọ/thụ lạc thọ thời 。 如實知我受此樂受。如實知何受耶。 như thật tri ngã thọ/thụ thử lạc thọ 。như thật tri hà thọ/thụ da 。 過去未來受不可得受現在受不得自知。答曰。 quá khứ vị lai thọ/thụ bất khả đắc thọ/thụ hiện tại thọ/thụ bất đắc tự tri 。đáp viết 。 此經意說人受。是故無過。又樂等受來在身。 thử Kinh ý thuyết nhân thọ/thụ 。thị cố vô quá 。hựu lạc/nhạc đẳng thọ/thụ lai tại thân 。 以意能緣故亦無咎。又於樂具中說樂等名世間。 dĩ ý năng duyên cố diệc vô cữu 。hựu ư lạc/nhạc cụ trung thuyết lạc/nhạc đẳng danh thế gian 。 亦有因中說果故。又是人先受樂受。 diệc hữu nhân trung thuyết quả cố 。hựu thị nhân tiên thọ/thụ lạc thọ 。 然後取相故。名受樂受時如實知。問曰。 nhiên hậu thủ tướng cố 。danh thọ/thụ lạc thọ thời như thật tri 。vấn viết 。 為以受者故名受。可受故名受。 vi/vì/vị dĩ thọ/thụ giả cố danh thọ/thụ 。khả thọ/thụ cố danh thọ/thụ 。 若以受者名受則受與樂等異。 nhược/nhã dĩ thọ/thụ giả danh thọ/thụ tức thọ/thụ dữ lạc/nhạc đẳng dị 。 而經中說樂受苦受不苦不樂受。若以可受名受。誰受之者。 nhi Kinh trung thuyết lạc/nhạc thọ khổ thọ/thụ bất khổ bất lạc thọ 。nhược/nhã dĩ khả thọ danh thọ/thụ 。thùy thọ/thụ chi giả 。 以受故名受。答曰。於緣中說樂。如火苦火樂。 dĩ thọ/thụ cố danh thọ/thụ 。đáp viết 。ư duyên trung thuyết lạc/nhạc 。như hỏa khổ hỏa lạc/nhạc 。 是故以覺知緣故名為受樂。 thị cố dĩ giác tri duyên cố danh vi thọ/thụ lạc/nhạc 。 又眾生受此受故名可受為受。問曰。眾生不名為受。 hựu chúng sanh thọ/thụ thử thọ/thụ cố danh khả thọ/thụ vi/vì/vị thọ/thụ 。vấn viết 。chúng sanh bất danh vi thọ/thụ 。 經中說受為受。答曰。名義如是有相則有作。 Kinh trung thuyết thọ/thụ vi/vì/vị thọ/thụ 。đáp viết 。danh nghĩa như thị hữu tướng tức hữu tác 。 假名中有相。是苦樂不苦不樂在身則心能覺。 giả danh trung hữu tướng 。thị khổ lạc/nhạc bất khổ bất lạc/nhạc tại thân tức tâm năng giác 。 故說受為受。問曰。 cố thuyết thọ/thụ vi/vì/vị thọ/thụ 。vấn viết 。 經中說諸受中順受觀行者。爾時云何生苦樂不苦不樂相。 Kinh trung thuyết chư thọ/thụ trung thuận thọ/thụ quán hành giả 。nhĩ thời vân hà sanh khổ lạc/nhạc bất khổ bất lạc/nhạc tướng 。 是人爾時不皆生苦相耶。答曰。 thị nhân nhĩ thời bất giai sanh khổ tướng da 。đáp viết 。 是人未得一切皆苦。但憶念三受。問曰。 thị nhân vị đắc nhất thiết giai khổ 。đãn ức niệm tam thọ 。vấn viết 。 若用意識修四念處。云何說身樂。答曰。 nhược/nhã dụng ý thức tu tứ niệm xứ 。vân hà thuyết thân lạc/nhạc 。đáp viết 。 於一切受中應如是繫念。是身樂是心樂。 ư nhất thiết thọ/thụ trung ưng như thị hệ niệm 。thị thân lạc/nhạc thị tâm lạc/nhạc 。 又修念處時身中生樂相。繫念是中故名身樂。問曰。 hựu tu niệm xứ thời thân trung sanh lạc/nhạc tướng 。hệ niệm thị trung cố danh thân lạc/nhạc 。vấn viết 。 若一切受皆是心法。何故說身受答曰。為外道故說。 nhược/nhã nhất thiết thọ/thụ giai thị tâm Pháp 。hà cố thuyết thân thọ đáp viết 。vi/vì/vị ngoại đạo cố thuyết 。 外道謂諸受依神故。佛說諸受依止身心。 ngoại đạo vị chư thọ/thụ y Thần cố 。Phật thuyết chư thọ/thụ y chỉ thân tâm 。 問曰。何者是身受。答曰。因五根所生受。 vấn viết 。hà giả thị thân thọ 。đáp viết 。nhân ngũ căn sở sanh thọ/thụ 。 是名身受。因第六根所生受。是名心受。 thị danh thân thọ 。nhân đệ lục căn sở sanh thọ/thụ 。thị danh tâm thọ/thụ 。 問曰。是受云何名垢。云何名淨。答曰。 vấn viết 。thị thọ/thụ vân hà danh cấu 。vân hà danh tịnh 。đáp viết 。 諸煩惱名垢。是煩惱所使受。是名為垢。 chư phiền não danh cấu 。thị phiền não sở sử thọ/thụ 。thị danh vi/vì/vị cấu 。 煩惱所不使受。是名為淨。問曰。云何苦受名淨。答曰。 phiền não sở bất sử thọ/thụ 。thị danh vi/vì/vị tịnh 。vấn viết 。vân hà khổ thọ danh tịnh 。đáp viết 。 斷煩惱人苦受。是名為淨。 đoạn phiền não nhân khổ thọ 。thị danh vi/vì/vị tịnh 。 又與煩惱相違苦受。是名為淨。問曰。已說垢淨。 hựu dữ phiền não tướng vi khổ thọ 。thị danh vi/vì/vị tịnh 。vấn viết 。dĩ thuyết cấu tịnh 。 何故更說依貪依出。貪即煩惱。出即是淨。答曰。 hà cố cánh thuyết y tham y xuất 。tham tức phiền não 。xuất tức thị tịnh 。đáp viết 。 先總說垢。今更別說貪為垢因。 tiên tổng thuyết cấu 。kim cánh biệt thuyết tham vi/vì/vị cấu nhân 。 如經中說有垢喜。有淨喜。有淨中淨喜。垢喜者。 như Kinh trung thuyết hữu cấu hỉ 。hữu tịnh hỉ 。hữu tịnh trung tịnh hỉ 。cấu hỉ giả 。 因五欲生喜。淨喜者。謂初禪喜。淨中淨喜。 nhân ngũ dục sanh hỉ 。tịnh hỉ giả 。vị sơ Thiền hỉ 。tịnh trung tịnh hỉ 。 謂二禪喜。若受但為泥洹。是名依出。是故更說。 vị nhị Thiền hỉ 。nhược/nhã thọ/thụ đãn vi/vì/vị nê hoàn 。thị danh y xuất 。thị cố cánh thuyết 。 問曰。五根中何故苦受樂受各分為二。 vấn viết 。ngũ căn trung hà cố khổ thọ lạc thọ các phần vi/vì/vị nhị 。 而捨受不耶。答曰。憂喜要以想分別生。 nhi xả thọ bất da 。đáp viết 。ưu hỉ yếu dĩ tưởng phân biệt sanh 。 苦樂不必由想分別。捨受想分別微。故不為二。 khổ lạc/nhạc bất tất do tưởng phân biệt 。xả thọ tưởng phân biệt vi 。cố bất vi/vì/vị nhị 。 問曰。第三禪中意識所受何故名樂。 vấn viết 。đệ tam Thiền trung ý thức sở thọ hà cố danh lạc/nhạc 。 不說喜耶。答曰。是樂深厚遍滿身心故名為樂。 bất thuyết hỉ da 。đáp viết 。thị lạc/nhạc thâm hậu biến mãn thân tâm cố danh vi lạc/nhạc 。 喜但能遍心不能遍身。 hỉ đãn năng biến tâm bất năng biến thân 。 故三禪中佛差別喜說身受樂。問曰。 cố tam Thiền trung Phật sái biệt hỉ thuyết thân thọ lạc/nhạc 。vấn viết 。 是三受中何者能生深厚煩惱。答曰。有論師言樂受能生。所以者何。 thị tam thọ trung hà giả năng sanh thâm hậu phiền não 。đáp viết 。hữu Luận sư ngôn lạc thọ năng sanh 。sở dĩ giả hà 。 先已說壞敗等因緣受大苦故。又論師言。 tiên dĩ thuyết hoại bại đẳng nhân duyên thọ/thụ đại khổ cố 。hựu Luận sư ngôn 。 苦受能生。所以者何。眾生為苦所逼。 khổ thọ năng sanh 。sở dĩ giả hà 。chúng sanh vi/vì/vị khổ sở bức 。 以求樂故深起煩惱。又種種樂少苦能勝。 dĩ cầu lạc/nhạc cố thâm khởi phiền não 。hựu chủng chủng lạc/nhạc thiểu khổ năng thắng 。 如人具足受五欲時。 như nhân cụ túc thọ/thụ ngũ dục thời 。 蚊蚋所侵則生苦覺色等五欲樂不如是。又如存百子樂。 văn nhuế sở xâm tức sanh khổ giác sắc đẳng ngũ dục lạc/nhạc bất như thị 。hựu như tồn bách tử lạc/nhạc 。 不如喪一子苦。又生死中苦受相多。樂受不爾。 bất như tang nhất tử khổ 。hựu sanh tử trung khổ thọ tướng đa 。lạc thọ bất nhĩ 。 所以者何。多有眾生在三惡趣。生天人少。 sở dĩ giả hà 。đa hữu chúng sanh tại tam ác thú 。sanh Thiên Nhân thiểu 。 又不須加功自然得苦。加功求樂有得不得。 hựu bất tu gia công tự nhiên đắc khổ 。gia công cầu lạc/nhạc hữu đắc bất đắc 。 猶如田中穢草自生。嘉苗不爾。 do như điền trung uế thảo tự sanh 。gia 苗bất nhĩ 。 又因苦受起重罪業所以者何。苦受中有瞋使經中說。 hựu nhân khổ thọ khởi trọng tội nghiệp sở dĩ giả hà 。khổ thọ trung hữu sân sử Kinh trung thuyết 。 瞋為重罪。又論師言。不苦不樂能生。 sân vi/vì/vị trọng tội 。hựu Luận sư ngôn 。bất khổ bất lạc/nhạc năng sanh 。 所以者何。是中有癡使。癡是一切煩惱根本。 sở dĩ giả hà 。thị trung hữu si sử 。si thị nhất thiết phiền não căn bản 。 又此受細微。是中煩惱難覺知故。 hựu thử thọ/thụ tế vi 。thị trung phiền não nạn/nan giác tri cố 。 又此受是眾生本性。苦樂為客。又此受遍在三界。 hựu thử thọ/thụ thị chúng sanh bổn tánh 。khổ lạc/nhạc vi/vì/vị khách 。hựu thử thọ/thụ biến tại tam giới 。 餘二不爾。又此受是長壽因。 dư nhị bất nhĩ 。hựu thử thọ/thụ thị trường thọ nhân 。 貪此受故壽八萬大劫久受苦相諸陰。又此受與泥洹相違。 tham thử thọ/thụ cố thọ bát vạn Đại kiếp cửu thọ khổ tướng chư uẩn 。hựu thử thọ/thụ dữ nê hoàn tướng vi 。 所以者何。是中生寂滅相泥洹相故。 sở dĩ giả hà 。thị trung sanh tịch diệt tướng nê hoàn tướng cố 。 不復能得真實泥洹。又此受以聖道能過。 bất phục năng đắc chân thật nê hoàn 。hựu thử thọ/thụ dĩ Thánh đạo năng quá/qua 。 如說因離性得解脫。 như thuyết nhân ly tánh đắc giải thoát 。 苦受樂受以世間道亦能得過。又此受窮生死邊斷相續時斷。 khổ thọ lạc thọ dĩ thế gian đạo diệc năng đắc quá/qua 。hựu thử thọ/thụ cùng sanh tử biên đoạn tướng tục thời đoạn 。 是故能生深厚煩惱。 thị cố năng sanh thâm hậu phiền não 。   五受根品第八十三   ngũ thọ căn phẩm đệ bát thập tam 問曰。樂根為在何處。乃至捨根在何處耶。 vấn viết 。lạc/nhạc căn vi/vì/vị tại hà xứ/xử 。nãi chí xả căn tại hà xứ/xử da 。 答曰。苦樂在身。隨所得身。乃至四禪。 đáp viết 。khổ lạc/nhạc tại thân 。tùy sở đắc thân 。nãi chí tứ Thiền 。 餘三在心。隨所得心。乃至有頂。問曰。 dư tam tại tâm 。tùy sở đắc tâm 。nãi chí hữu đính 。vấn viết 。 如經中說。憂根初禪中滅。喜根三禪中滅。 như Kinh trung thuyết 。ưu căn sơ Thiền trung diệt 。hỉ căn tam Thiền trung diệt 。 樂根四禪中滅。捨根滅盡定中滅。是故汝說不然。 lạc/nhạc căn tứ Thiền trung diệt 。xả căn diệt tận định trung diệt 。thị cố nhữ thuyết bất nhiên 。 答曰。若汝信此經者。則苦根應在初禪。 đáp viết 。nhược/nhã nhữ tín thử Kinh giả 。tức khổ căn ưng tại sơ Thiền 。 而汝法中初禪實無苦根。是故不應信此經也。 nhi nhữ Pháp trung sơ Thiền thật vô khổ căn 。thị cố bất ưng tín thử Kinh dã 。 問曰。色無色界深修善法。應無憂苦。答曰。 vấn viết 。sắc vô sắc giới thâm tu thiện Pháp 。ưng Vô ưu khổ 。đáp viết 。 三界皆苦。上二界中雖無麁苦亦有微苦。 tam giới giai khổ 。thượng nhị giới trung tuy vô thô khổ diệc hữu vi khổ 。 何以知之。四禪中說有四威儀。 hà dĩ tri chi 。tứ Thiền trung thuyết hữu tứ uy nghi 。 隨有威儀皆應有苦。又色界有眼耳身識。 tùy hữu uy nghi giai ưng hữu khổ 。hựu sắc giới hữu nhãn nhĩ thân thức 。 此識中所有受名為苦樂。從一威儀求一威儀。 thử thức trung sở hữu thọ danh vi/vì/vị khổ lạc/nhạc 。tùng nhất uy nghi cầu nhất uy nghi 。 故知有苦。又經中問。色有何味。 cố tri hữu khổ 。hựu Kinh trung vấn 。sắc hữu hà vị 。 所謂因色生樂生喜。色中有何過。 sở vị nhân sắc sanh lạc/nhạc sanh hỉ 。sắc trung hữu hà quá/qua 。 謂所有色無常苦敗壞相。色界有色故。有味心有過心。 vị sở hữu sắc vô thường khổ bại hoại tướng 。sắc giới hữu sắc cố 。hữu vị tâm hữu quá tâm 。 故有苦樂。又行者於諸禪定亦貪亦捨。 cố hữu khổ lạc/nhạc 。hựu hành giả ư chư Thiền định diệc tham diệc xả 。 必以樂受因緣故貪。苦受因緣故捨。 tất dĩ lạc thọ nhân duyên cố tham 。khổ thọ nhân duyên cố xả 。 故知有苦樂也。又佛說聲等是初禪刺。 cố tri hữu khổ lạc/nhạc dã 。hựu Phật thuyết thanh đẳng thị sơ Thiền thứ 。 覺觀是二禪刺。乃至非想非無想處有想受刺。 giác quán thị nhị Thiền thứ 。nãi chí phi tưởng Phi vô tưởng xứ hữu tưởng thọ/thụ thứ 。 刺名苦義。故知一切有苦。 thứ danh khổ nghĩa 。cố tri nhất thiết hữu khổ 。 又一切五陰皆名為苦。正以惱害為苦。如欲界受惱害故苦。 hựu nhất thiết ngũ uẩn giai danh vi khổ 。chánh dĩ não hại vi/vì/vị khổ 。như dục giới thọ/thụ não hại cố khổ 。 上二界受亦有惱害。何故非苦。 thượng nhị giới thọ/thụ diệc hữu não hại 。hà cố phi khổ 。 如欲界說病等八行。色無色界同說八行。何故無苦。 như dục giới thuyết bệnh đẳng bát hạnh/hành/hàng 。sắc vô sắc giới đồng thuyết bát hạnh/hành/hàng 。hà cố vô khổ 。 又色界說光明優劣。故知色界業亦差別。 hựu sắc giới thuyết quang minh ưu liệt 。cố tri sắc giới nghiệp diệc sái biệt 。 業差別故必應當有得苦報業。又經說。 nghiệp sái biệt cố tất ứng đương hữu đắc khổ báo nghiệp 。hựu Kinh thuyết 。 此中有嫉妬等煩惱。如有梵天語諸梵言。 thử trung hữu tật đố đẳng phiền não 。như hữu phạm thiên ngữ chư phạm ngôn 。 此處是常。汝等勿詣瞿曇沙門。 thử xứ thị thường 。nhữ đẳng vật nghệ Cồ Đàm Sa Môn 。 亦有梵天來難問佛。又經中說。入第四禪斷不善法。 diệc hữu phạm thiên lai nạn/nan vấn Phật 。hựu Kinh trung thuyết 。nhập đệ tứ Thiền đoạn bất thiện pháp 。 又經中亦說是中有邪見煩惱。 hựu Kinh trung diệc thuyết thị trung hữu tà kiến phiền não 。 是等煩惱即是不善。應得苦報。何故無苦。又論師說。 thị đẳng phiền não tức thị bất thiện 。ưng đắc khổ báo 。hà cố vô khổ 。hựu Luận sư thuyết 。 一切煩惱皆是不善。是中云何無苦受耶。 nhất thiết phiền não giai thị bất thiện 。thị trung vân hà vô khổ thọ da 。 又經中說。諸天人愛色樂色貪色著色。 hựu Kinh trung thuyết 。chư Thiên Nhân ái sắc lạc/nhạc sắc tham sắc trước/trứ sắc 。 是諸天人愛樂貪著色故。是色敗壞則生憂苦。 thị chư Thiên Nhân ái lạc tham trước sắc cố 。thị sắc bại hoại tức sanh ưu khổ 。 乃至識亦如是。故知一切未離欲人。皆有憂喜。 nãi chí thức diệc như thị 。cố tri nhất thiết vị ly dục nhân 。giai hữu ưu hỉ 。 又愛緣生喜。離此愛緣必生憂悲。 hựu ái duyên sanh hỉ 。ly thử ái duyên tất sanh ưu bi 。 凡夫無智何能有力。得所愛緣而不生喜。 phàm phu vô trí hà năng hữu lực 。đắc sở ái duyên nhi bất sanh hỉ 。 失不生憂。如經中說。唯得道者。 thất bất sanh ưu 。như Kinh trung thuyết 。duy đắc đạo giả 。 將命終時無憂喜色。故知一切凡夫憂喜常隨。 tướng mạng chung thời Vô ưu hỉ sắc 。cố tri nhất thiết phàm phu ưu hỉ thường tùy 。 又佛自說。不憂不喜一心行捨。是應羅漢功德。 hựu Phật tự thuyết 。bất ưu bất hỉ nhất tâm hành xả 。thị ưng La-hán công đức 。 又六捨行唯聖所行。非凡夫也。 hựu lục xả hạnh/hành/hàng duy Thánh sở hạnh 。phi phàm phu dã 。 凡夫或時行捨。皆以未能知見緣故。 phàm phu hoặc thời hành xả 。giai dĩ vị năng tri kiến duyên cố 。 如經中說凡夫色中所有捨心。皆依止色貪色不離。 như Kinh trung thuyết phàm phu sắc trung sở hữu xả tâm 。giai y chỉ sắc tham sắc bất ly 。 故知凡夫無捨心也。又經中說樂受中貪使。 cố tri phàm phu vô xả tâm dã 。hựu Kinh trung thuyết lạc thọ trung tham sử 。 若彼無樂受貪何處使。汝意或謂。 nhược/nhã bỉ vô lạc thọ tham hà xứ/xử sử 。nhữ ý hoặc vị 。 不苦不樂中貪使使。經無說處。又上地中。 bất khổ bất lạc/nhạc trung tham sử sử 。Kinh vô thuyết xứ/xử 。hựu thượng địa trung 。 轉寂滅樂大利身心。如說是天一坐千劫。 chuyển tịch diệt lạc/nhạc Đại lợi thân tâm 。như thuyết thị Thiên nhất tọa thiên kiếp 。 若苦行者。於諸威儀不能久住。 nhược/nhã khổ hạnh giả 。ư chư uy nghi bất năng cửu trụ 。 如經中說安坐七日受解脫樂。又是中猗樂第一。 như Kinh trung thuyết an tọa thất nhật thọ/thụ giải thoát lạc/nhạc 。hựu thị trung y lạc/nhạc đệ nhất 。 如經中說猗者受樂。故知一切地中皆有樂也。 như Kinh trung thuyết y giả thọ/thụ lạc/nhạc 。cố tri nhất thiết địa trung giai hữu lạc/nhạc dã 。 汝意或謂。猗受樂異。是事不然。 nhữ ý hoặc vị 。y thọ/thụ lạc/nhạc dị 。thị sự bất nhiên 。 所有利益事來在身。則名為樂。是故猗樂不異受樂。 sở hữu lợi ích sự lai tại thân 。tức danh vi lạc/nhạc 。thị cố y lạc/nhạc bất dị thọ/thụ lạc/nhạc 。 問曰若上界定有苦樂憂喜。 vấn viết nhược/nhã thượng giới định hữu khổ lạc/nhạc ưu hỉ 。 云何得與禪經相順。答曰。此經違害法相。若捨何咎。 vân hà đắc dữ Thiền Kinh tướng thuận 。đáp viết 。thử Kinh vi hại Pháp tướng 。nhược/nhã xả hà cữu 。 又此中樂行寂滅不善。 hựu thử trung lạc/nhạc hạnh/hành/hàng tịch diệt bất thiện 。 不能發起麁貪麁恚。是故說名無苦樂。 bất năng phát khởi thô tham thô nhuế/khuể 。thị cố thuyết danh vô khổ lạc/nhạc 。 又此中苦樂細微不了。無有刀杖等苦喪親等憂。 hựu thử trung khổ lạc/nhạc tế vi bất liễu 。vô hữu đao trượng đẳng khổ tang thân đẳng ưu 。 是故名無。如說色界無寒無熱。 thị cố danh vô 。như thuyết sắc giới vô hàn vô nhiệt 。 是中亦有四大。云何當言無寒無熱耶。 thị trung diệc hữu tứ đại 。vân hà đương ngôn vô hàn vô nhiệt da 。 如說三禪眾生一身一想。是中亦有光明差別。 như thuyết tam Thiền chúng sanh nhất thân nhất tưởng 。thị trung diệc hữu quang minh sái biệt 。 如說若行禪者。不能善除睡眠戲調。 như thuyết nhược/nhã hạnh/hành/hàng Thiền giả 。bất năng thiện trừ thụy miên hí điều 。 則光明不淨。又少智人名為無智。 tức quang minh bất tịnh 。hựu thiểu trí nhân danh vi vô trí 。 又如世人以食中少醎名為無醎。如是彼中憂喜不了。 hựu như thế nhân dĩ thực/tự trung thiểu 醎danh vi vô 醎。như thị bỉ trung ưu hỉ bất liễu 。 故名為無。又汝等說彼中無覺。 cố danh vi vô 。hựu nhữ đẳng thuyết bỉ trung vô giác 。 佛經中說想因緣覺。是中有想云何無覺。 Phật Kinh trung thuyết tưởng nhân duyên giác 。thị trung hữu tưởng vân hà vô giác 。 故知覺法乃至有頂為麁覺故。說二禪滅。 cố tri giác Pháp nãi chí hữu đính vi/vì/vị thô giác cố 。thuyết nhị Thiền diệt 。 是故上二界中亦有苦樂等。受陰竟。 thị cố thượng nhị giới trung diệc hữu khổ lạc/nhạc đẳng 。thọ/thụ uẩn cánh 。   苦諦聚行陰論中思品第八十四   khổ đế tụ hạnh/hành/hàng uẩn luận trung tư phẩm đệ bát thập tứ 經中說思是行陰。問曰。何等為思。答曰。 Kinh trung thuyết tư thị hạnh/hành/hàng uẩn 。vấn viết 。hà đẳng vi/vì/vị tư 。đáp viết 。 願求為思。如經中說。下思下求下願。問曰。 nguyện cầu vi/vì/vị tư 。như Kinh trung thuyết 。hạ tư hạ cầu hạ nguyện 。vấn viết 。 以何故知求名為思。答曰。 dĩ hà cố tri cầu danh vi tư 。đáp viết 。 經中說作起故名為行。受陰作起是名求。 Kinh trung thuyết tác khởi cố danh vi hạnh/hành/hàng 。thọ/thụ uẩn tác khởi thị danh cầu 。 如經說作起皆依於愛。又經中說。如一束麥置四衢道中。 như Kinh thuyết tác khởi giai y ư ái 。hựu Kinh trung thuyết 。như nhất thúc mạch trí tứ cù đạo trung 。 六人來打。有第七人復更來打。 lục nhân lai đả 。hữu đệ thất nhân phục cánh lai đả 。 比丘於汝意云何。是為熟不。熟已世尊。佛言。癡人亦爾。 Tỳ-kheo ư nhữ ý vân hà 。thị vi/vì/vị thục bất 。thục dĩ Thế Tôn 。Phật ngôn 。si nhân diệc nhĩ 。 常為六觸入之所打。如是打時復思後身。 thường vi/vì/vị lục xúc nhập chi sở đả 。như thị đả thời phục tư hậu thân 。 是為至熟。當知求即是思。又說。 thị vi/vì/vị chí thục 。đương tri cầu tức thị tư 。hựu thuyết 。 意思食應觀如火聚。火何所喻。是人求後身。 ý tư thực ưng quán như hỏa tụ 。hỏa hà sở dụ 。thị nhân cầu hậu thân 。 後身如火。常生諸苦故。又經中說。 hậu thân như hỏa 。thường sanh chư khổ cố 。hựu Kinh trung thuyết 。 我即是動處亦是戲論。作起依愛。 ngã tức thị động xứ/xử diệc thị hí luận 。tác khởi y ái 。 隨有我處則有動念戲論。作起依愛。若作起法說名依愛。 tùy hữu ngã xứ/xử tức hữu động niệm hí luận 。tác khởi y ái 。nhược/nhã tác khởi pháp thuyết danh y ái 。 當知求即是思。又說。若小兒從生習慈。 đương tri cầu tức thị tư 。hựu thuyết 。nhược/nhã tiểu nhi tùng sanh tập từ 。 能起惡業思惡業不。不也世尊。 năng khởi ác nghiệp tư ác nghiệp bất 。bất dã Thế Tôn 。 是義名求欲造惡業。又說業者若思。思已是中思是意業。 thị nghĩa danh cầu dục tạo ác nghiệp 。hựu thuyết nghiệp giả nhược/nhã tư 。tư dĩ thị trung tư thị ý nghiệp 。 思已是身口業。思已名為求已。 tư dĩ thị thân khẩu nghiệp 。tư dĩ danh vi cầu dĩ 。 又和利經中說尼延子斷冷水受煖水。死時求冷水。 hựu hòa lợi Kinh trung thuyết ni duyên tử đoạn lãnh thủy thọ/thụ noãn thủy 。tử thời cầu lãnh thủy 。 竟不得而死。生意著天。是則以思冷故生。 cánh bất đắc nhi tử 。sanh ý trước/trứ Thiên 。thị tắc dĩ tư lãnh cố sanh 。 故知求即是思。問曰。汝言求是思者。 cố tri cầu tức thị tư 。vấn viết 。nhữ ngôn cầu thị tư giả 。 此是愛相非是思也。所以者何。有因有緣經中說。 thử thị ái tướng phi thị tư dã 。sở dĩ giả hà 。hữu nhân hữu duyên Kinh trung thuyết 。 癡人所求即是愛也。又大因經中說。 si nhân sở cầu tức thị ái dã 。hựu Đại nhân Kinh trung thuyết 。 因愛故求等。又經中說。苦者多求。樂者不求。又說。 nhân ái cố cầu đẳng 。hựu Kinh trung thuyết 。khổ giả đa cầu 。lạc/nhạc giả bất cầu 。hựu thuyết 。 若人欲行五欲。欲即是求。又說愛因緣取。 nhược/nhã nhân dục hạnh/hành/hàng ngũ dục 。dục tức thị cầu 。hựu thuyết ái nhân duyên thủ 。 先求後取。求即是愛。 tiên cầu hậu thủ 。cầu tức thị ái 。 是故汝以求為思是事不然。又汝言願是思者。是亦不然。 thị cố nhữ dĩ cầu vi/vì/vị tư thị sự bất nhiên 。hựu nhữ ngôn nguyện thị tư giả 。thị diệc bất nhiên 。 所以者何。和利經中說不思造業業則不重。 sở dĩ giả hà 。hòa lợi Kinh trung thuyết bất tư tạo nghiệp nghiệp tức bất trọng 。 不思名不先知。世間亦以知為思。 bất tư danh bất tiên tri 。thế gian diệc dĩ tri vi/vì/vị tư 。 如言云何智者能為是事。誰有思者當作是事。 như ngôn vân hà trí giả năng vi/vì/vị thị sự 。thùy hữu tư giả đương tác thị sự 。 此語義名智者。故知知即是思。答曰。願名為集。 thử ngữ nghĩa danh trí giả 。cố tri tri tức thị tư 。đáp viết 。nguyện danh vi tập 。 欲分願名思。如人願言我未來世得如是身。 dục phần nguyện danh tư 。như nhân nguyện ngôn ngã vị lai thế đắc như thị thân 。 問曰。若欲分願是思者。則無無漏思。 vấn viết 。nhược/nhã dục phần nguyện thị tư giả 。tức vô vô lậu tư 。 又思為愛因。 hựu tư vi/vì/vị ái nhân 。 如經中說若知見意思食即知見斷三愛。故知思是愛因。答曰。 như Kinh trung thuyết nhược/nhã tri kiến ý tư thực tức tri kiến đoạn tam ái 。cố tri tư thị ái nhân 。đáp viết 。 汝言無無漏思。我亦不說有無漏思。所以者何。 nhữ ngôn vô vô lậu tư 。ngã diệc bất thuyết hữu vô lậu tư 。sở dĩ giả hà 。 作起行相故名為思。無漏法無起作相。 tác khởi hành tướng cố danh vi tư 。vô lậu Pháp vô khởi tác tướng 。 故思是作起非滅法也。又汝言思是愛因。是亦不然。 cố tư thị tác khởi phi diệt Pháp dã 。hựu nhữ ngôn tư thị ái nhân 。thị diệc bất nhiên 。 所以者何。思為愛果。亦是愛分非愛因也。 sở dĩ giả hà 。tư vi/vì/vị ái quả 。diệc thị ái phần phi ái nhân dã 。 以果斷故說因斷。謂意思食斷故三愛斷。 dĩ quả đoạn cố thuyết nhân đoạn 。vị ý tư thực đoạn cố tam ái đoạn 。 行等因緣眾皆以是答。故知愛分是思。 hạnh/hành/hàng đẳng nhân duyên chúng giai dĩ thị đáp 。cố tri ái phần thị tư 。 愛有二種。有因。有果。因名愛。果為求。 ái hữu nhị chủng 。hữu nhân 。hữu quả 。nhân danh ái 。quả vi/vì/vị cầu 。 求即是思。問曰。若因時名愛。果時名思。 cầu tức thị tư 。vấn viết 。nhược/nhã nhân thời danh ái 。quả thời danh tư 。 則思非愛分。所以者何。若法在因相異在果相異。 tức tư phi ái phần 。sở dĩ giả hà 。nhược/nhã Pháp tại nhân tướng dị tại quả tướng dị 。 故知思非愛分。 cố tri tư phi ái phần 。 如有因有緣經中說癡人所求即名為愛。愛者所作即名為業。 như hữu nhân hữu duyên Kinh trung thuyết si nhân sở cầu tức danh vi ái 。ái giả sở tác tức danh vi nghiệp 。 是故思墮業相。故與愛異。 thị cố tư đọa nghiệp tướng 。cố dữ ái dị 。 若人貪此事故求是事。是故從貪生求。求即是思。 nhược/nhã nhân tham thử sự cố cầu thị sự 。thị cố tùng tham sanh cầu 。cầu tức thị tư 。 是故貪為思因。答曰。我先說愛分是思愛分即是愛。 thị cố tham vi/vì/vị tư nhân 。đáp viết 。ngã tiên thuyết ái phần thị tư ái phần tức thị ái 。 但愛初起名貪。貪已名求。又汝言願者。 đãn ái sơ khởi danh tham 。tham dĩ danh cầu 。hựu nhữ ngôn nguyện giả 。 是事不然。所以者何。願是思分。先願名業。 thị sự bất nhiên 。sở dĩ giả hà 。nguyện thị tư phần 。tiên nguyện danh nghiệp 。 後業回向。問曰。思與意為一為異。答曰。 hậu nghiệp hồi hướng 。vấn viết 。tư dữ ý vi/vì/vị nhất vi/vì/vị dị 。đáp viết 。 意即是思。 ý tức thị tư 。 如法句中說惡心所作所說皆受苦果。善心亦爾。故知意即是思。 như pháp cú trung thuyết ác tâm sở tác sở thuyết giai thọ khổ quả 。thiện tâm diệc nhĩ 。cố tri ý tức thị tư 。 若意非即是思。何者為意業。意業名意行緣中。 nhược/nhã ý phi tức thị tư 。hà giả vi/vì/vị ý nghiệp 。ý nghiệp danh ý hạnh/hành/hàng duyên trung 。 是故思即是意。雖總相說意行名思。 thị cố tư tức thị ý 。tuy tổng tướng thuyết ý hạnh/hành/hàng danh tư 。 而思多在善不善中說。是思有眾多分。 nhi tư đa tại thiện bất thiện trung thuyết 。thị tư hữu chúng đa phần 。 若人為他眾生求善求惡。爾時名思。 nhược/nhã nhân vi/vì/vị tha chúng sanh cầu thiện cầu ác 。nhĩ thời danh tư 。 若求未得事爾時名求。若求後身爾時名願。 nhược/nhã cầu vị đắc sự nhĩ thời danh cầu 。nhược/nhã cầu hậu thân nhĩ thời danh nguyện 。 故知一思以種種名說。 cố tri nhất tư dĩ chủng chủng danh thuyết 。   觸品第八十五   xúc phẩm đệ bát thập ngũ 識在緣中是名為觸。以三事和合名觸。 thức tại duyên trung thị danh vi/vì/vị xúc 。dĩ tam sự hòa hợp danh xúc 。 是非觸相。所以者何。根不到緣。 thị phi xúc tướng 。sở dĩ giả hà 。căn bất đáo duyên 。 是故根緣不應和合。以此三事能取緣故名為和合。 thị cố căn duyên bất ưng hòa hợp 。dĩ thử tam sự năng thủ duyên cố danh vi hòa hợp 。 問曰。別有心數法名觸。所以者何。 vấn viết 。biệt hữu tâm số Pháp danh xúc 。sở dĩ giả hà 。 十二因緣中說觸因緣受。又說觸為受想行等因。 thập nhị nhân duyên trung thuyết xúc nhân duyên thọ/thụ 。hựu thuyết xúc vi/vì/vị thọ/thụ tưởng hạnh/hành/hàng đẳng nhân 。 若法無者云何為因。 nhược/nhã Pháp vô giả vân hà vi nhân 。 故知有此心數法名為觸。又六六經中說六觸眾。 cố tri hữu thử tâm số Pháp danh vi xúc 。hựu lục lục Kinh trung thuyết lục xúc chúng 。 又經中說應觀無明等觸。若說成假法諸因。 hựu Kinh trung thuyết ưng quán vô minh đẳng xúc 。nhược/nhã thuyết thành giả pháp chư nhân 。 不應復別說假法。又經中有二種觸。一三事和合觸。 bất ưng phục biệt thuyết giả pháp 。hựu Kinh trung hữu nhị chủng xúc 。nhất tam sự hòa hợp xúc 。 二三事和合故觸。故知觸有二種。一有自體。 nhị tam sự hòa hợp cố xúc 。cố tri xúc hữu nhị chủng 。nhất hữu tự thể 。 二是假名。如日珠牛糞。三事異火。 nhị thị giả danh 。như nhật châu ngưu phẩn 。tam sự dị hỏa 。 月珠異水。地等異牙。如是觸異。 nguyệt châu dị thủy 。địa đẳng dị nha 。như thị xúc dị 。 眼等有何咎耶。又如諸比丘和合不異比丘。 nhãn đẳng hữu hà cữu da 。hựu như chư Tỳ-kheo hòa hợp bất dị Tỳ-kheo 。 諸陰和合不異諸陰。二木和合不異二木。 chư uẩn hòa hợp bất dị chư uẩn 。nhị mộc hòa hợp bất dị nhị mộc 。 二手和合不異二手。眾病和合不異眾病。 nhị thủ hòa hợp bất dị nhị thủ 。chúng bệnh hòa hợp bất dị chúng bệnh 。 觸亦如是。不異眼等復有何咎。答曰。 xúc diệc như thị 。bất dị nhãn đẳng phục hưũ hà cữu 。đáp viết 。 我先說心能取緣爾時名觸。是故心時為因。 ngã tiên thuyết tâm năng thủ duyên nhĩ thời danh xúc 。thị cố tâm thời vi/vì/vị nhân 。 識生然後受等法生。六六經中亦說。爾時名觸。 thức sanh nhiên hậu thọ/thụ đẳng Pháp sanh 。lục lục Kinh trung diệc thuyết 。nhĩ thời danh xúc 。 是有道理。又我等不受此二種觸。 thị hữu đạo lý 。hựu ngã đẳng bất thọ/thụ thử nhị chủng xúc 。 常言三事和合名觸。設復有是二種觸。 thường ngôn tam sự hòa hợp danh xúc 。thiết phục hưũ thị nhị chủng xúc 。 經違法相故亦應棄捨。是觸引經非因。 Kinh vi Pháp tướng cố diệc ưng khí xả 。thị xúc dẫn Kinh phi nhân 。 又若是觸異如水火者。作亦應異。而實不見別有異作。 hựu nhược/nhã thị xúc dị như thủy hỏa giả 。tác diệc ưng dị 。nhi thật bất kiến biệt hữu dị tác 。 故知此觸不異三事。 cố tri thử xúc bất dị tam sự 。 又若觸是心數則與餘心數異。所以者何。觸是諸心數緣而觸。 hựu nhược/nhã xúc thị tâm số tức dữ dư tâm số dị 。sở dĩ giả hà 。xúc thị chư tâm số duyên nhi xúc 。 非觸緣以生異。故非心數法。問曰。 phi xúc duyên dĩ sanh dị 。cố phi tâm số Pháp 。vấn viết 。 以觸勝故觸緣。心數非觸緣。 dĩ xúc thắng cố xúc duyên 。tâm số phi xúc duyên 。 觸如受緣愛非愛緣受答曰。觸有何勝相而餘心數無。應說其相。 xúc như thọ/thụ duyên ái phi ái duyên thọ/thụ đáp viết 。xúc hữu hà thắng tướng nhi dư tâm số vô 。ưng thuyết kỳ tướng 。 而實不可說。是故非因。受是初時愛是後時。 nhi thật bất khả thuyết 。thị cố phi nhân 。thọ/thụ thị sơ thời ái thị hậu thời 。 故受緣愛非愛緣受。 cố thọ/thụ duyên ái phi ái duyên thọ/thụ 。 又若觸是別心數法應說其相。而實不可說。當知不異。 hựu nhược/nhã xúc thị biệt tâm số Pháp ưng thuyết kỳ tướng 。nhi thật bất khả thuyết 。đương tri bất dị 。 又佛於異法中亦說觸名。 hựu Phật ư dị pháp trung diệc thuyết xúc danh 。 如說若有苦惱來觸人身。又說受樂觸不放逸。 như thuyết nhược hữu khổ não lai xúc nhân thân 。hựu thuyết thọ/thụ lạc/nhạc xúc bất phóng dật 。 受苦觸不瞋。此於受中說觸名字。又佛語箭毛鬼言。 thọ khổ xúc bất sân 。thử ư thọ/thụ trung thuyết xúc danh tự 。hựu Phật ngữ tiến mao quỷ ngôn 。 汝觸麁澁不可近身。如世間說火觸是樂。 nhữ xúc thô sáp bất khả cận thân 。như thế gian thuyết hỏa xúc thị lạc/nhạc 。 亦說觸為食。亦言手觸。 diệc thuyết xúc vi/vì/vị thực/tự 。diệc ngôn thủ xúc 。 此等皆於身識所知事中說觸名字。又餘處說盲不觸色。 thử đẳng giai ư thân thức sở tri sự trung thuyết xúc danh tự 。hựu dư xứ thuyết manh bất xúc sắc 。 亦於色等緣中說觸名字。是觸語不定故。 diệc ư sắc đẳng duyên trung thuyết xúc danh tự 。thị xúc ngữ bất định cố 。 非別有此心數法。 phi biệt hữu thử tâm số Pháp 。 若說觸是心數則與觸相相違。所以者何。 nhược/nhã thuyết xúc thị tâm số tức dữ xúc tướng tướng vi 。sở dĩ giả hà 。 佛說三事和合故名觸。故知實無別心數法。 Phật thuyết tam sự hòa hợp cố danh xúc 。cố tri thật vô biệt tâm số Pháp 。 若法來在身皆名為觸。又隨能與受等心數作因。 nhược/nhã Pháp lai tại thân giai danh vi xúc 。hựu tùy năng dữ thọ/thụ đẳng tâm số tác nhân 。 爾時與名為觸。 nhĩ thời dữ danh vi xúc 。   念品第八十六   niệm phẩm đệ bát thập lục 心作發名念。此念是作發相。 tâm tác phát danh niệm 。thử niệm thị tác phát tướng 。 故念念能更生異心。又說。念相能成辦事。 cố niệm niệm năng cánh sanh dị tâm 。hựu thuyết 。niệm tướng năng thành biện sự 。 如經中說若眼內入不壞色。外入在現前。 như Kinh trung thuyết nhược/nhã nhãn nội nhập bất hoại sắc 。ngoại nhập tại hiện tiền 。 是中若無能生異心念者。則眼識不生。問曰。 thị trung nhược/nhã vô năng sanh dị tâm niệm giả 。tức nhãn thức bất sanh 。vấn viết 。 諸識知皆以念力生不。答曰不也。所以者何。 chư thức tri giai dĩ niệm lực sanh bất 。đáp viết bất dã 。sở dĩ giả hà 。 諸識知生不必定。或以作發力生。如強除欲等。 chư thức tri sanh bất tất định 。hoặc dĩ tác phát lực sanh 。như cường trừ dục đẳng 。 或以根力故生。如明目者能察毫端。 hoặc dĩ căn lực cố sanh 。như minh mục giả năng sát hào đoan 。 或以緣力故生。如遠見燈不見其動。 hoặc dĩ duyên lực cố sanh 。như viễn kiến đăng bất kiến kỳ động 。 或善習故生。如工巧等。或以諦取相故生。 hoặc thiện tập cố sanh 。như công xảo đẳng 。hoặc dĩ đế thủ tướng cố sanh 。 如所著色。或法自應生。如劫盡時禪。 như sở trước/trứ sắc 。hoặc Pháp tự ưng sanh 。như kiếp tận thời Thiền 。 或以時節故生。如短命眾生惡心。或以生處故生。 hoặc dĩ thời tiết cố sanh 。như đoản mạng chúng sanh ác tâm 。hoặc dĩ sanh xứ cố sanh 。 如牛羊等心。或隨身力故生。如男女等心。 như ngưu dương đẳng tâm 。hoặc tùy thân lực cố sanh 。như nam nữ đẳng tâm 。 或隨年故生。如小兒等心。或以疲倦故生。 hoặc tùy niên cố sanh 。như tiểu nhi đẳng tâm 。hoặc dĩ ì quyện cố sanh 。 或以業力故生。如受諸欲。或以定力故生。 hoặc dĩ nghiệp lực cố sanh 。như thọ/thụ chư dục 。hoặc dĩ định lực cố sanh 。 如繫心一處知識增長。或以畢定故生。 như hệ tâm nhất xứ/xử tri thức tăng trưởng 。hoặc dĩ tất định cố sanh 。 如次無礙道必生解脫。或以久厭故生。 như thứ vô ngại đạo tất sanh giải thoát 。hoặc dĩ cửu yếm cố sanh 。 如厭辛苦則思甜味。或隨所樂故生。 như yếm tân khổ tức tư điềm vị 。hoặc tùy sở lạc/nhạc cố sanh 。 如對色等。或樂觀色不喜聽聲。青等亦爾。 như đối sắc đẳng 。hoặc lạc/nhạc quán sắc bất hỉ thính thanh 。thanh đẳng diệc nhĩ 。 或以細軟故生。如毛入目則生苦心。餘處不然。 hoặc dĩ tế nhuyễn cố sanh 。như mao nhập mục tức sanh khổ tâm 。dư xứ bất nhiên 。 或以苦滅故生。如除目患則食得味。 hoặc dĩ khổ diệt cố sanh 。như trừ mục hoạn tức thực/tự đắc vị 。 或以滅障故生。如除欲等則知其過。 hoặc dĩ diệt chướng cố sanh 。như trừ dục đẳng tức tri kỳ quá/qua 。 或漸次故生。如因下生中因中生上。 hoặc tiệm thứ cố sanh 。như nhân hạ sanh trung nhân trung sanh thượng 。 或隨所偏故生。問曰。若一切知識皆次第相屬。 hoặc tùy sở Thiên cố sanh 。vấn viết 。nhược/nhã nhất thiết tri thức giai thứ đệ tướng chúc 。 何故說無能生異心念耶。答曰。為外道故。 hà cố thuyết vô năng sanh dị tâm niệm da 。đáp viết 。vi/vì/vị ngoại đạo cố 。 外道等說神意合故知識生。 ngoại đạo đẳng thuyết Thần ý hợp cố tri thức sanh 。 為破此語示諸知識屬次第緣。故如是言。 vi/vì/vị phá thử ngữ thị chư tri thức chúc thứ đệ duyên 。cố như thị ngôn 。 若無能生異心念者。知識不生。所以者何。 nhược/nhã vô năng sanh dị tâm niệm giả 。tri thức bất sanh 。sở dĩ giả hà 。 以次第緣故則知識有因。一一而生。 dĩ thứ đệ duyên cố tức tri thức hữu nhân 。nhất nhất nhi sanh 。 又隨所偏處一一識生。譬如伐樹隨傾而倒。 hựu tùy sở Thiên xứ/xử nhất nhất thức sanh 。thí như phạt thụ/thọ tùy khuynh nhi đảo 。 又先說諸識不一時生。 hựu tiên thuyết chư thức bất nhất thời sanh 。 以是因緣故知諸識一一次第生。又諸識法應次第而生。 dĩ thị nhân duyên cố tri chư thức nhất nhất thứ đệ sanh 。hựu chư thức Pháp ưng thứ đệ nhi sanh 。 不待神意和合。如外物根莖枝葉華實次第而生。 bất đãi Thần ý hòa hợp 。như ngoại vật căn hành chi diệp hoa thật thứ đệ nhi sanh 。 內法亦如是。一一知識次第而生。是念二種。 nội pháp diệc như thị 。nhất nhất tri thức thứ đệ nhi sanh 。thị niệm nhị chủng 。 一正。二邪。正謂順理。如說正問正難。 nhất chánh 。nhị tà 。chánh vị thuận lý 。như thuyết chánh vấn chánh nạn/nan 。 是名可答有理難問。又問諸法實相無常性等。 thị danh khả đáp hữu lý nạn/nan vấn 。hựu vấn chư pháp thật tướng vô thường tánh đẳng 。 是名為正。又隨所能成故名為正。 thị danh vi/vì/vị chánh 。hựu tùy sở năng thành cố danh vi chánh 。 故知隨順道念真實念等名為正念。 cố tri tùy thuận đạo niệm chân thật niệm đẳng danh vi chánh niệm 。 又隨人時念名為正念。如多欲人不淨觀為正念。 hựu tùy nhân thời niệm danh vi chánh niệm 。như đa dục nhân bất tịnh quán vi/vì/vị chánh niệm 。 心沒時發相為正念。與此相違名為邪念。 tâm một thời phát tướng vi/vì/vị chánh niệm 。dữ thử tướng vi danh vi tà niệm 。 正念能生一切功德。邪念能起一切煩惱。 chánh niệm năng sanh nhất thiết công đức 。tà niệm năng khởi nhất thiết phiền não 。   欲品第八十七   dục phẩm đệ bát thập thất 心有所須是名為欲。所以者何。經言欲欲。 tâm hữu sở tu thị danh vi/vì/vị dục 。sở dĩ giả hà 。Kinh ngôn dục dục 。 以須諸欲故名欲欲。又經中說。欲為法本。 dĩ tu chư dục cố danh dục dục 。hựu Kinh trung thuyết 。dục vi/vì/vị pháp bản 。 以欲求故得一切法。故名法本。又說。 dĩ dục cầu cố đắc nhất thiết pháp 。cố danh pháp bản 。hựu thuyết 。 若諸比丘深欲我法。法則久住。 nhược/nhã chư Tỳ-kheo thâm dục ngã pháp 。Pháp tức cửu trụ 。 若一心所須名為深欲。 nhược/nhã nhất tâm sở tu danh vi thâm dục 。 又如意足中言欲三昧精進三昧心三昧思惟三昧。隨心所須名欲。 hựu như ý túc trung ngôn dục tam muội tinh tấn tam muội tâm tam muội tư tánh tam muội 。tùy tâm sở tu danh dục 。 是欲法以精進助修集定慧。 thị dục pháp dĩ tinh tấn trợ tu tập định tuệ 。 從此四事所須皆得名如意分。又說。汝欲飛去。 tòng thử tứ sự sở tu giai đắc danh như ý phần 。hựu thuyết 。nhữ dục phi khứ 。 有一比丘常好讀誦。是人修禪得阿羅漢。不復讀誦。 hữu nhất Tỳ-kheo thường hảo độc tụng 。thị nhân tu Thiền đắc A-la-hán 。bất phục độc tụng 。 有天問言。汝常好誦。今何故不誦。比丘言。 hữu Thiên vấn ngôn 。nhữ thường hảo tụng 。kim hà cố bất tụng 。Tỳ-kheo ngôn 。 我本未離欲故須欲經書。 ngã bổn vị ly dục cố tu dục Kinh thư 。 今離三界不復須也。 kim ly tam giới bất phục tu dã 。 所有經書禪定智慧聖人皆說是可捨法。故知以須為欲因所須故貪於諸欲。 sở hữu Kinh thư Thiền định trí tuệ Thánh nhân giai thuyết thị khả xả Pháp 。cố tri dĩ tu vi/vì/vị dục nhân sở tu cố tham ư chư dục 。 是名貪欲。 thị danh tham dục 。   喜品第八十八   hỉ phẩm đệ bát thập bát 若心好樂是名為喜。如說眾生性類相從。 nhược/nhã tâm hảo lạc/nhạc thị danh vi/vì/vị hỉ 。như thuyết chúng sanh tánh loại tướng tùng 。 喜惡隨惡好善從善。是名為喜。問曰。 hỉ ác tùy ác hảo thiện tùng thiện 。thị danh vi/vì/vị hỉ 。vấn viết 。 性不名喜。所以者何。 tánh bất danh hỉ 。sở dĩ giả hà 。 佛知眾生種種諸性是性智力。知種種喜是欲智力。 Phật tri chúng sanh chủng chủng chư tánh thị tánh trí lực 。tri chủng chủng hỉ thị dục trí lực 。 故知性喜各異。答曰。久修集心則名為性。 cố tri tánh hỉ các dị 。đáp viết 。cửu tu tập tâm tức danh vi tánh 。 隨性生喜。是故知久集心名性智力。 tùy tánh sanh hỉ 。thị cố tri cửu tập tâm danh tánh trí lực 。 智隨性生喜名欲智力。 trí tùy tánh sanh hỉ danh dục trí lực 。 故說眾生隨性相從長集惡心則好喜惡。久集善心則喜樂善。 cố thuyết chúng sanh tùy tánh tướng tùng trường/trưởng tập ác tâm tức hảo hỉ ác 。cửu tập thiện tâm tức thiện lạc thiện 。 若寒者喜熱。是現在因緣不從性生。 nhược/nhã hàn giả hỉ nhiệt 。thị hiện tại nhân duyên bất tùng tánh sanh 。 是為性喜差別。 thị vi/vì/vị tánh hỉ sái biệt 。   信品第八十九   tín phẩm đệ bát thập cửu 必定是信相。問曰。必定是慧相。 tất định thị tín tướng 。vấn viết 。tất định thị tuệ tướng 。 必定名斷疑。是名慧相。答曰。未自見法。 tất định danh đoạn nghi 。thị danh tuệ tướng 。đáp viết 。vị tự kiến Pháp 。 隨賢聖語心得清淨。是名為信。問曰。若然者。 tùy hiền thánh ngữ tâm đắc thanh tịnh 。thị danh vi/vì/vị tín 。vấn viết 。nhược/nhã nhiên giả 。 自見法已不應有信。答曰。然阿羅漢名不信者。 tự kiến Pháp dĩ bất ưng hữu tín 。đáp viết 。nhiên A-la-hán danh bất tín giả 。 如法句中說不信者不知恩者。名為上人。 như pháp cú trung thuyết bất tín giả bất tri ân giả 。danh vi thượng nhân 。 又經中說。世尊。 hựu Kinh trung thuyết 。Thế Tôn 。 我於是事隨佛語信若自見法心得清淨。是名為信。先聞法後以身證。 ngã ư thị sự tùy Phật ngữ tín nhược/nhã tự kiến Pháp tâm đắc thanh tịnh 。thị danh vi/vì/vị tín 。tiên văn Pháp hậu dĩ thân chứng 。 作如是念。此法真實諦不虛誑。心得清淨。 tác như thị niệm 。thử pháp chân thật đế bất hư cuống 。tâm đắc thanh tịnh 。 是名為信。在四信中。 thị danh vi/vì/vị tín 。tại tứ tín trung 。 譬如病人先信師語服藥差病。然後於師生清淨心。是名為信。 thí như bệnh nhân tiên tín sư ngữ phục dược sái bệnh 。nhiên hậu ư sư sanh thanh tịnh tâm 。thị danh vi/vì/vị tín 。 是信二種。一從癡生。一從智生。從癡生者。 thị tín nhị chủng 。nhất tùng si sanh 。nhất tùng trí sanh 。tùng si sanh giả 。 不思善惡。於富蘭那等惡師所生淨心。 bất tư thiện ác 。ư phú lan na đẳng ác sư sở sanh tịnh tâm 。 從智生者。如四信中。於佛等生淨心。 tùng trí sanh giả 。như tứ tín trung 。ư Phật đẳng sanh tịnh tâm 。 是信三種。善不善無記。問曰。是不善信即是煩惱。 thị tín tam chủng 。thiện bất thiện vô kí 。vấn viết 。thị bất thiện tín tức thị phiền não 。 大地中不信法非是信也。答曰。 Đại địa trung bất tín Pháp phi thị tín dã 。đáp viết 。 非不信法信是淨相。是不善信亦是淨相。 phi bất tín Pháp tín thị tịnh tướng 。thị bất thiện tín diệc thị tịnh tướng 。 若不爾則不善受不應名受。而實不然。故有三種差別。 nhược/nhã bất nhĩ tức bất thiện thọ bất ưng danh thọ/thụ 。nhi thật bất nhiên 。cố hữu tam chủng sái biệt 。 若信在根數隨順解脫。 nhược/nhã tín tại căn số tùy thuận giải thoát 。 在三十七品則定是善。 tại tam thập thất phẩm tức định thị thiện 。   勤品第九十   cần phẩm đệ cửu thập 心行動發是名為勤。 tâm hành động phát thị danh vi/vì/vị cần 。 常依餘法若憶念若定。於中發動一心常行。是名為勤。 thường y dư Pháp nhược/nhã ức niệm nhược/nhã định 。ư trung phát động nhất tâm thường hạnh/hành/hàng 。thị danh vi/vì/vị cần 。 勤有三種。善不善無記。若在四正勤中是名為善。 cần hữu tam chủng 。thiện bất thiện vô kí 。nhược/nhã tại tứ chánh cần trung thị danh vi/vì/vị thiện 。 餘不名善行者。若信不善過患。善法利益。 dư bất danh thiện hành giả 。nhược/nhã tín bất thiện quá hoạn 。thiện pháp lợi ích 。 然後生勤為斷不善。集善法故。 nhiên hậu sanh cần vi/vì/vị đoạn bất thiện 。tập thiện Pháp cố 。 故次信根說精進根。是勤入善法中名曰精進。 cố thứ tín căn thuyết tinh tấn căn 。thị cần nhập thiện Pháp trung danh viết tinh tấn 。 能為一切利益之本。以此精進助憶等法。 năng vi/vì/vị nhất thiết lợi ích chi bổn 。dĩ thử tinh tấn trợ ức đẳng Pháp 。 能得大果。如火得風多所焚燒。 năng đắc đại quả 。như hỏa đắc phong đa sở phần thiêu 。   憶品第九十一   ức phẩm đệ cửu thập nhất 知先所更是名為憶。 tri tiên sở cánh thị danh vi/vì/vị ức 。 如經中說久遠所更能憶不忘。是名為憶。問曰。此憶在三世中。 như Kinh trung thuyết cửu viễn sở cánh năng ức bất vong 。thị danh vi/vì/vị ức 。vấn viết 。thử ức tại tam thế trung 。 所以者何。經中說。憶一切皆宜。 sở dĩ giả hà 。Kinh trung thuyết 。ức nhất thiết giai nghi 。 又此憶在四憶處。是四憶處亦三世緣。 hựu thử ức tại tứ ức xứ/xử 。thị tứ ức xứ/xử diệc tam thế duyên 。 何故但說緣過去耶。答曰。此言皆宜。非為三世。 hà cố đãn thuyết duyên quá khứ da 。đáp viết 。thử ngôn giai nghi 。phi vi/vì/vị tam thế 。 若心掉沒則憶隨二處。是名遍行。 nhược/nhã tâm điệu một tức ức tùy nhị xứ/xử 。thị danh biến hạnh/hành/hàng 。 汝言四憶處三世緣者。是中慧能現在緣。非是憶也。 nhữ ngôn tứ ức xứ/xử tam thế duyên giả 。thị trung tuệ năng hiện tại duyên 。phi thị ức dã 。 是故如來先說憶名。解則說慧。問曰。 thị cố Như Lai tiên thuyết ức danh 。giải tức thuyết tuệ 。vấn viết 。 云何異識所更異識能憶。答曰。 vân hà dị thức sở cánh dị thức năng ức 。đáp viết 。 憶法如是於自相續生滅法中。即生異識還自能緣。又知識法爾。 ức Pháp như thị ư tự tướng tục sanh diệt Pháp trung 。tức sanh dị thức hoàn tự năng duyên 。hựu tri thức Pháp nhĩ 。 異識所更異識能知。 dị thức sở cánh dị thức năng tri 。 如眼識識色意識能知。又他人所更他人能知。 như nhãn thức thức sắc ý thức năng tri 。hựu tha nhân sở cánh tha nhân năng tri 。 如諸聖人乃至宿命餘身所更。憶力故知。問曰。 như chư Thánh nhân nãi chí tú mạng dư thân sở cánh 。ức lực cố tri 。vấn viết 。 若知先所更名為憶者。今識等法皆應名憶。 nhược/nhã tri tiên sở cánh danh vi ức giả 。kim thức đẳng Pháp giai ưng danh ức 。 所以者何。是法亦行先所更故。答曰。 sở dĩ giả hà 。thị pháp diệc hạnh/hành/hàng tiên sở cánh cố 。đáp viết 。 識等法亦說是憶。 thức đẳng Pháp diệc thuyết thị ức 。 如佛語薩遮尼延子言汝憶本事當答。又說。若憶先戲樂則煩惱發。 như Phật ngữ tát già ni duyên tử ngôn nhữ ức bổn sự đương đáp 。hựu thuyết 。nhược/nhã ức tiên hí lạc/nhạc tức phiền não phát 。 故識等法憶本事。故亦名為憶。是憶從取相生。 cố thức đẳng Pháp ức bổn sự 。cố diệc danh vi ức 。thị ức tùng thủ tướng sanh 。 隨法取相是則憶生。異則不生定慧。 tùy pháp thủ tướng thị tắc ức sanh 。dị tức bất sanh định tuệ 。 定慧品中當說。 định tuệ phẩm trung đương thuyết 。   覺觀品第九十二   giác quán phẩm đệ cửu thập nhị 若心散行數數起生。是名為覺。 nhược/nhã tâm tán hạnh/hành/hàng sát sát khởi sanh 。thị danh vi/vì/vị giác 。 又散心中亦有麁細。麁名為覺。以不深攝故名麁心。 hựu tán tâm trung diệc hữu thô tế 。thô danh vi giác 。dĩ bất thâm nhiếp cố danh thô tâm 。 如經中說。佛言。我行有覺觀行。 như Kinh trung thuyết 。Phật ngôn 。ngã hạnh/hành/hàng hữu giác quán hạnh/hành/hàng 。 是故初禪未深攝故名有覺觀。散心小微則名為觀。 thị cố sơ Thiền vị thâm nhiếp cố danh hữu giác quán 。tán tâm tiểu vi tức danh vi quán 。 是二法者遍在三界。以是心之麁細相故。 thị nhị Pháp giả biến tại tam giới 。dĩ thị tâm chi thô tế tướng cố 。 又散亂心名為覺觀。以此相故應一切處。 hựu tán loạn tâm danh vi giác quán 。dĩ thử tướng cố ưng nhất thiết xứ 。 又未現知事以比智知。思量應爾不爾。 hựu vị hiện tri sự dĩ tỉ trí tri 。tư lượng ưng nhĩ bất nhĩ 。 是名為覺。是故思量未現知事故。 thị danh vi/vì/vị giác 。thị cố tư lượng vị hiện tri sự cố 。 有正覺邪覺之名。離分別思量則名正見。 hữu chánh giác tà giác chi danh 。ly phân biệt tư lượng tức danh chánh kiến 。 是三種知邪覺是顛倒思惟。謂無常中常等正覺。 thị tam chủng tri tà giác thị điên đảo tư tánh 。vị vô thường trung thường đẳng chánh giác 。 是未得真智。 thị vị đắc chân trí 。 以比相知是行者在達分善根中是說名忍。 dĩ bỉ tướng tri thị hành giả tại đạt phần thiện căn trung thị thuyết danh nhẫn 。 如是等餘順道比知名為正覺。是中若離憶相分別名現在知。 như thị đẳng dư thuận đạo bỉ tri danh vi chánh giác 。thị trung nhược/nhã ly ức tướng phân biệt danh hiện tại tri 。 於此覺中思惟籌量。 ư thử giác trung tư tánh trù lượng 。 以此因緣故如是此因緣故不如是。是名為觀。問曰。有說。 dĩ thử nhân duyên cố như thị thử nhân duyên cố bất như thị 。thị danh vi/vì/vị quán 。vấn viết 。hữu thuyết 。 覺觀在一心中。是事云何。答曰。不然。所以者何。 giác quán tại nhất tâm trung 。thị sự vân hà 。đáp viết 。bất nhiên 。sở dĩ giả hà 。 汝等自說喻如打鈴初聲為覺餘聲為觀。 nhữ đẳng tự thuyết dụ như đả linh sơ thanh vi/vì/vị giác dư thanh vi/vì/vị quán 。 又如波喻。麁者為覺微者為觀。 hựu như ba dụ 。thô giả vi/vì/vị giác vi giả vi/vì/vị quán 。 是時方異故不應一心。又五識無分別故。無有覺觀。 Thị thời phương dị cố bất ưng nhất tâm 。hựu ngũ thức vô phân biệt cố 。vô hữu giác quán 。   餘心數品第九十三   dư tâm số phẩm đệ cửu thập tam 若不行善。或邪行善名為放逸。 nhược/nhã bất hạnh/hành thiện 。hoặc tà hành thiện danh vi/vì/vị phóng dật 。 無別一法名為放逸也。爾時心行名為放逸。 vô biệt nhất pháp danh vi phóng dật dã 。nhĩ thời tâm hành danh vi phóng dật 。 與此相違名不放逸。若善心行名不放逸。 dữ thử tướng vi danh bất phóng dật 。nhược/nhã thiện tâm hạnh/hành/hàng danh bất phóng dật 。 亦無別法。又心隨不善名為放逸。 diệc vô biệt Pháp 。hựu tâm tùy bất thiện danh vi/vì/vị phóng dật 。 隨順善法名不放逸。善根者不貪不恚不癡。 tùy thuận thiện Pháp danh bất phóng dật 。thiện căn giả bất tham bất nhuế/khuể bất si 。 以思量為首。能無貪著名為不貪。以慈悲為首。 dĩ tư lượng vi/vì/vị thủ 。năng vô tham trước/trứ danh vi bất tham 。dĩ từ bi vi/vì/vị thủ 。 不生忿怒是名不瞋。以正見為首。 bất sanh phẫn nộ thị danh bất sân 。dĩ chánh kiến vi/vì/vị thủ 。 不謬不錯是名不癡。無一別法名為不貪。 bất mậu bất thác/thố thị danh bất si 。vô nhất biệt pháp danh vi bất tham 。 有人言。無貪名不貪。是事不然。所以者何。 hữu nhân ngôn 。vô tham danh bất tham 。thị sự bất nhiên 。sở dĩ giả hà 。 無貪名無法。無法云何與法為因。 vô tham danh vô Pháp 。vô Pháp vân hà dữ Pháp vi/vì/vị nhân 。 無瞋無癡亦如是。又與三不善根相違故但說三。 vô sân vô si diệc như thị 。hựu dữ tam bất thiện căn tướng vi cố đãn thuyết tam 。 憍慢等亦應。是不善根。 kiêu mạn đẳng diệc ưng 。thị bất thiện căn 。 以略故說三不善根。不善品中當說。無記根者。有人說四。 dĩ lược cố thuyết tam bất thiện căn 。bất thiện phẩm trung đương thuyết 。vô kí căn giả 。hữu nhân thuyết tứ 。 謂無記愛見慢無明。有人說三。愛無明慧。 vị vô kí ái kiến mạn vô minh 。hữu nhân thuyết tam 。ái vô minh tuệ 。 是非佛所說。隨無記心何因緣生。 thị phi Phật sở thuyết 。tùy vô kí tâm hà nhân duyên sanh 。 名此因緣為無記根。又身口業多從無記心起故。 danh thử nhân duyên vi/vì/vị vô kí căn 。hựu thân khẩu nghiệp đa tùng vô kí tâm khởi cố 。 無記心名無記根。心行時能令身心安靜。 vô kí tâm danh vô kí căn 。tâm hành thời năng lệnh thân tâm an tĩnh 。 除滅麁重爾時名猗。種種心時名捨。 trừ diệt thô trọng nhĩ thời danh y 。chủng chủng tâm thời danh xả 。 若諸受中不了心行名捨。 nhược/nhã chư thọ/thụ trung bất liễu tâm hành danh xả 。 諸禪中離苦樂任放心行名捨。 chư Thiền trung ly khổ lạc/nhạc nhâm phóng tâm hành danh xả 。 七覺中不沒不動平等心行名捨。離憂喜得平等心名捨。 thất giác trung bất một bất động bình đẳng tâm hạnh/hành/hàng danh xả 。ly ưu hỉ đắc bình đẳng tâm danh xả 。 四無量中離憎愛心名捨。如是隨難種法相違故。 tứ vô lượng trung ly tăng ái tâm danh xả 。như thị tùy nạn/nan chủng Pháp tướng vi cố 。 則有無量心數差別。 tức hữu vô lượng tâm số sái biệt 。 成實論卷第六 thành thật luận quyển đệ lục ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Fri Oct 3 05:54:15 2008 ============================================================